Часть 18 из 56 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Ты прав, – отозвалась я, вырываясь от него. – Он и с заданием не справился: не сумел доставить нас во дворец отца.
– Напротив, – возразил Мермер, все еще изучая небо. – Я принес вас точно по назначению.
Алиса и Том переглянулись, затем отвели взгляды.
Итак, я снова это проделала. Испортила очередное желание, осталось одно последнее. Я не подумала ни о том, сколько лет Мермеру, ни о том, как прошедшие столетия изменят его родину. Да что у меня с головой?!
Том снова принялся озираться.
– Что ж, тогда давайте осмотримся. Чего мы ждем?
Алиса зашнуровала ботинок и мужественно поднялась на ноги.
– Полагаю, завтрака ждать не стоит, так почему бы и в самом деле не осмотреться? Можем посвятить часок экскурсии, пока мисс Саламанка нас не хватилась. Не сомневаюсь, твой джинн способен перенести нас обратно.
Мермер рассмеялся глубоким утробным смехом. Мне совершенно не понравился этот звук.
– Без желания – нет.
Безумный хохот эхом отдавался у меня в ушах.
Тут-то я осознала истинный ужас содеянного. Я растратила все желания. Ничего тщательно не продумала. Как ни старалась, упустила очевидные детали. Желания кончились, удача от меня отвернулась. Если я не хочу обречь всех на заточение в Персии, скитания по пустыне без припасов, денег и знания местного языка и обычаев, нужно немедленно загадать, чтобы джинн доставил нас целыми и невредимыми домой, в Англию.
Оскалившись в издевательской ухмылке и обнажив страшные зубы, Мермер завыл от смеха. Он бил зелеными кулаками по воздуху. Следовало бы загнать его в жестянку, однако я была совершенно опустошена. Моя команда по крикету… Побег из школы, кругосветные путешествия! Все потеряно навсегда.
Я не заплакала. Ведь Мэйв Меррит не плачет. Но глаза отчего-то увлажнились, и пыль, висевшая в воздухе, была совсем ни при чем.
Слух пронзил неземной крик. Покачиваясь над землей, словно лодка с веслами на океанских волнах, к нам летела большая птица. У нее были громадные крылья, а сзади волочился длинный поникший хвост. Птица снова закричала, и Мермер задрожал.
– Павлин! – воскликнул Том. – Я видал их в зоопарке!
– Но павлины не способны так летать, – возразила Алиса. – Только на короткие расстояния – к примеру, до ветки дерева.
Я смотрела, как птица приближается к нам. Огромные крылья с силой рассекали воздух, неся павлина вперед с удивительной скоростью. Ему не мешал ни болтающийся хвост, ни волнообразная траектория движения. Он целился прямо в нас.
– Это не обычный павлин, – заметила я.
– Откуда ты знаешь? – спросил Том.
– Я не уверена, но, как сказала Алиса, они не умеют так летать. И еще… он какой-то странный.
– Мэйв, смотри! – воскликнула Алиса. – С джинном что-то происходит.
Что-то и в самом деле происходило. Я уже видела это раньше, а Алиса – нет. В рекордно короткое время Мермер уменьшился в размерах, растворился в клубах ядовитого дыма и втянулся в банку сардин. Перед тем, как он полностью исчез, я заметила на его лице выражение откровенного ужаса.
Птица была почти над нами. Жестянка мгновенно перекочевала в карман моего пальто. Трус!
Убежать от павлина мы ни за что бы не успели, поэтому я повалила Алису на землю и бросилась сверху. Если он нападет, сначала ему придется иметь дело со мной.
Но павлин не стал нападать. Ничего не случилось. Я подняла голову и осмотрелась. Он завис примерно в десяти футах от нас. Павлин парил, хлопая сине-зелеными крыльями, поднимая в воздух песчинки, и те облепили наши лица. Уверена, эта птица была намного больше обычного павлина. И уж конечно обычный павлин не мог похвастаться тонким ореолом зеленого света, который окружал неведомое создание.
Банка сардин в кармане задрожала.
Павлин не обратил на моих друзей ни малейшего внимания. Он покрутил головой, уставив на меня сначала один, потом другой черный глаз-бусинку. Еще раз пронзительно закричал и бросился ко мне, но замер на полпути. Птица снова и снова совершала обманные выпады, но дальше его что-то не пускало. Что бы это ни было, я молча его поблагодарила и взмолилась продолжать в том же духе.
Том поднял камень и прицелился.
Я перехватила его руку.
– Не надо. Он такой красивый.
– Он ужасный! – воскликнула Алиса. – И хочет выклевать тебе глаза, Мэйв!
– Алиса права, – заметил Том. – Павлин просто красавчик, но не прочь тобой закусить.
Птица снова истошно завопила, потом широко развернула огромный хвост с сияющими зелеными, голубыми и золотистыми завитками, сложила его веером, захлопала крыльями и взметнулась в небо. Вскричав напоследок, павлин исчез в вышине и растворился в клубах дыма.
Алиса крепко обхватила себя руками.
– О боже, – пробормотала она. – Я никогда в жизни так не боялась.
– Какая-то зловещая эта птица, – заметил Том.
Я снова одела Алисе упавший капор на золотистые косы и погладила по плечам.
– Все хорошо, Алиса. Он улетел.
Жестянка Мермера успокоилась и замерла. И мое сердце, что лихорадочно стучало, тоже затихло. Том еще раз огляделся.
– Думаю, нам стоит прогуляться и все тут осмотреть, пока можно.
– И что дальше? – спросила Алиса. – Нам все равно надо как-то добраться домой.
Грудь у меня словно налилась свинцом.
– Попадем, – ответила я. – Обещаю. Я притащила вас сюда не для того, чтобы бросить в затруднительном положении.
Томми задумчиво посмотрел на меня.
– У тебя же еще остались желания, Мэйв?
Помедлив, я нерешительно кивнула.
– И сколько же?
Деваться некуда, пришлось отвечать.
– Одно.
Он присвистнул.
– Ну и жуть: потратить последнее желание всего лишь на возвращение домой. – Том потрепал меня по плечу. – Не вешай нос. Зато, когда придет мой черед, мы будем знать, что следует быть осмотрительнее.
Я промолчала. Просто не нашла слов. Алиса пристально на меня посмотрела. Она ничего не сказала, но я догадалась, что на уме у нее куча вопросов.
Том обвел пустошь взглядом.
– Лишь бы где-то поблизости нашлась еда и вода – я даже не стал бы возражать, если б пришлось остаться. Тут лучше, чем в приюте, это уж точно. – Он улыбнулся, и я воспряла духом. – А насчет того, что ты нас сюда притащила, – так тащи куда угодно, если это будет такое же приключение! Мы летели над горами и городами! Как орлы, как соколы!
Ужасная встреча с павлином, похоже, забылась.
– Мермер заявил, что принес нас в точности туда, где был дворец его отца, – заметил Том. – Не представляю, что когда-то дворец и правда стоял здесь, но если как следует поискать, возможно, найдутся подсказки.
– Жаль, мы не захватили лопаты. Можно было бы выкопать сокровища.
– Сомневаюсь, что тут остались сокровища, – вздохнула Алиса. – С тех пор, должно быть, прошли столетия. Уверена, здесь не раз побывали воры и грабители.
Вероятно, Алиса была права, как-никак прошло пять тысяч лет, но я упрямо шагала вперед. Должен быть какой-то способ превратить это желание – оба желания – в нечто более прекрасное, чем милый ночной полет. Заполучить хоть небольшой клад, подарок на память, крошечный сувенир, который спустя годы поможет мне доказать себе самой, что однажды я действительно владела джинном и отправилась в волшебное путешествие. Что я и правда побывала в Персии. Довелось ли кому-нибудь за всю историю человечества потратить три желания так бездарно?
Не прошли мы и четырех шагов, как пришлось остановиться. Том рукой преградил мне путь, а я остановила Алису. Земля у нас под ногами задрожала. С невысокого холма размером не больше муравейника в трех футах впереди заструился песок.
– Землетрясение? – широко распахнула глаза Алиса.
Том покачал головой и указал на холмик:
– Смотрите.
Что-то происходило. Холм содрогнулся, а потом выгнулся. Снизу обвалились куски почвы, и что-то оттуда появилось.
«Пусть это будет крыса, – взмолилась я, – или какое-то другое мелкое существо!»
Но показался не грызун, а огромная лапа. Большущая мохнатая лапа с грозными когтями яростно рыла землю.
Какому животному может принадлежать такая лапища? Я совершенно не хотела знать.
Мы попятились. Наружу показалась громадная черная морда и повела носом. Лапы принялись сильнее вонзаться в землю, выбрасывая комья грязи. Из дыры донесся рык. Алиса испуганно взвизгнула.
– Кто бы там ни был, – дрожащим голосом заявила она, – это существо знает, что мы здесь.
book-ads2