Часть 44 из 53 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Я не в дрова, — возразила она, стараясь держаться прямо. — Я просто многовато выпила, чтобы садиться за руль.
Нейт затащил ее в кухню, налил стакан воды и сунул ей в руку. Лора не хотела пить — она думала, что от этого ее точно стошнит, но все равно вцепилась в стакан, изо всех сил стараясь не упасть.
Муж покачал головой, глядя на нее, и она чувствовала, что в нем кипит обида. Ей хотелось свернуться на кровати и провалиться в сон, чтобы хоть на время избавиться от воспоминаний об этом ужасном вечере, но она знала, что утром они начнут мучить ее еще сильнее.
— С чего это он решил сам отвезти тебя домой?
— Я не знаю, — пожала она плечами. — Я хотела вызвать такси, но Гарри оказался рядом, и он настаивал, что отвезет, и…
— И вот так просто взял и уехал с собственной вечеринки? Странно.
— Я понимаю. Я не хотела ехать с ним, Нейт; он предлагал, а я хотела поскорей убраться оттуда, и…
— Господи! — Муж покачал головой и горько рассмеялся, запустив руки в волосы. — Невероятно. Ты непредсказуема.
— Ничего такого не было! — воскликнула Лора. — Если ты что-то себе вообразил, то не можешь ошибиться сильнее! Я бы не стала. Я бы никогда…
— Иди спать, — отрезал Нейт. — Я лягу в комнате для гостей. Кстати, твоему сыну нездоровится; его тошнило, — добавил Нейт, выходя из кухни. — Если тебя это волнует.
— О боже, конечно, меня волнует! — выпалила она, бросаясь за ним. — Нейт! — Она схватила мужа за рукав футболки, расплескав воду на ковер. — Не говори так, — всхлипнула Лора. — Никогда не говори мне такое — ты же знаешь, как я беспокоюсь о Бобби. Что с ним?
Муж стоял и смотрел на нее некоторое время, прежде чем высвободить руку, но наконец сказал более мягко:
— Его просто вырвало. Температуры нет. Я уверен, что беспокоиться не о чем. Поспи немного.
— Тебе нужно было мне позвонить, — тихо сказала она.
— А зачем? — Он помолчал, глядя на нее. — Что бы ты сделала?
Лора открыла было рот, чтобы возмутиться, но поняла, что в этом нет смысла. Нейт прав. Что она могла бы сделать для Бобби такого, чего уже не сделал его отец, причем гораздо лучше? Она ухватилась за перила лестницы, чтобы не упасть.
— Потому что я его мама, — сказала она слабым голосом, как будто это было все, что у нее осталось, но даже это прозвучало недостаточно убедительно. Нейт холодно посмотрел на нее и повернулся, чтобы подняться по лестнице.
Пятница, 17 мая
Опрос Джейни Вуд детективом-констеблем Эмили Марлоу после пожара, произошедшего в понедельник, 13 мая
Джейни. Когда я смогу уйти?
Марлоу. Вы арестованы по подозрению в убийстве. Лучшее, что вы можете сделать прямо сейчас, — это начать говорить.
Джейни. Я не знаю, что еще сказать. Прошу вас, пожалуйста. Мои девочки — мне нужно быть с ними.
Марлоу. О ваших детях позаботятся. Как я уже говорила, если вы о них думаете, то вам нужно рассказать всю историю.
Джейни. Я уже все сказала.
Марлоу. А по-моему, нет, Джейни. (Вздох.) в данный момент я могу предполагать только то, что, если бы Майлз Морган не возник снова в вашей жизни в понедельник, никто из нас не сидел бы здесь. (Пауза.) Расскажите, что произошло, когда вы увидели его в офисе вашего мужа. Вы ведь ходили с ними обедать, верно?
Джейни (качает головой). Нет. Я не ходила. Я просто вышла вместе с Майлзом и Гарри, когда они собирались на набережную, но не обедала с ними. Я извинилась и сказала, что мне надо отвезти Элле в школу сумку со спортивной формой — как я и собиралась сначала.
Марлоу. Что вы почувствовали, вновь увидев Майлза спустя столь долгое время?
Джейни. Я почувствовала себя… снова не в своей тарелке. Из-за всего — из-за его походки: он расхаживал по кабинету, как будто он здесь хозяин. Мне хотелось кинуться на него и врезать по лицу. Но я этого не сделала, конечно. Пять лет прошло. Если бы я действительно хотела причинить ему вред, я бы сделала это тогда. И я бы не стала ради этого дотла сжигать офис мужа.
Марлоу. Однако вы злились на мужа за то, что он работал с Майлзом Морганом.
Джейни. Да. Разумеется, злилась. Потому что Гарри знал. Он знал, что Майлз сделал с Софи. Он знал, какой виноватой я себя чувствовала после этого, и все равно поддерживал с ним приятельские отношения. Он предпочел того, кто полезен для бизнеса, а не меня и не мою лучшую подругу.
Марлоу. Расскажите, что случилось с Софи.
Джейни (пауза).
Марлоу. Джейни?
Джейни. Мы были лучшими подругами с одиннадцати лет. Как сели рядом в первый день в средней школе, так с тех пор и не разлучались. Однако после экзаменов наши жизни пошли разными путями. Я изучала юриспруденцию, Софи начала работать агентом по недвижимости. Потом она это бросила, когда стала официанткой в элитном клубе, потому что там выходило больше денег. Я думаю, что в какой-то момент наши жизни стали полной противоположностью друг другу. Я вышла замуж за успешного руководителя рекламного агентства, обе мои дочери учились в частной школе, а Софи жила в квартире со своим парнем, у которого не было постоянной работы. Но она все равно оставалась моей самой близкой подругой.
Марлоу. В одном из тех элитных клубов, где обычно выпивали ваш муж и Майлз Морган?
Джейни (кивает). Гарри не было там в вечер, когда Софи позвонила мне и плакала в трубку, умоляя забрать ее. Я оставила мужа дома с девочками и отправилась за ней. Я должна была встретить ее на углу улицы. Я никогда не забуду, как она выглядела: потеки туши на щеках, ярко-розовый шарф, в который она куталась. Люди шарахались от нее. Я знала. Как только я увидела ее, сразу поняла, что произошло.
Марлоу. Продолжайте.
Джейни. Сначала она мне ничего не сказала; просто умоляла отвезти ее домой. Прошло два дня, прежде чем она наконец призналась, что ее изнасиловали в клубе, когда была ее смена. Потому что стыдилась рассказать. Я только потом поняла. Я видела достаточно женщин в суде, считающих себя опозоренными после такого, — хотя все окружающие говорили им, что они не должны чувствовать себя так. Меня возмутило, что Софи привыкла к тому, что мужчины постоянно глазеют на нее и считают, что она не заслуживает уважительного отношения. Лишь из-за того, что они сидели в тех мягких бархатных креслах в своих сшитых на заказ костюмах и заказывали напитки, которые стоили больше, чем ее часовая зарплата, они думали, что могут обращаться с ней так, как будто ее тоже купили. Но в тот вечер один из них зашел слишком далеко, он последовал за ней в туалет. Начал тискать ее и говорить, что знает, чего она хочет.
Марлоу. Майлз Морган?
Джейни. Да. Я спросила ее, видел ли это кто-нибудь еще, Софи горько рассмеялась и сказала, что, конечно, нет. Ей было так плохо. Я очень хотела избавить ее от этой боли.
Марлоу. И как вы поступили?
Джейни. Я сказала ей, что нужно что-то делать. Что нам надо пойти в полицию — пока еще не слишком поздно. Мы не должны позволить ему остаться безнаказанным. И знаете, что она мне ответила? Она сказала: «Ты не слушала меня, Джейни. Ему все равно это сойдет с рук. Ты лучше всех на свете знаешь: все, что ему нужно, — это найти себе дорогую адвокатессу, и он будет разгуливать на свободе».
Марлоу. Вы думаете, ваша подруга намекала на вас?
Джейни. Конечно. Конечно, так оно и было, потому что я только что выиграла дело, о котором все говорили. И я выступила именно в той роли, которая беспокоила Софи. Она сказала, что не хочет участвовать в процессе, рискуя всем, если в результате ей все равно не поверят. Она не позволит разрушить свою жизнь, как разрушают жизни других женщин…
Марлоу. Вот, возьмите салфетку.
Джейни. Спасибо.
Марлоу. Джейни, вы в понедельник видели мужа или Майлза Моргана еще раз, после того как покинули их в обеденный перерыв?
Джейни. Нет.
Марлоу. А что насчет Лоры Деннинг? Она говорила вам, что виделась с Майлзом в офисе, когда вы встретились с ней на набережной в понедельник вечером?
Джейни. Нет.
Марлоу. Так как же Лора объяснила, что она там делает?
Джейни. Честно? Она ничего не сказала.
Марлоу (пауза). Джейни, я так и не могу понять, о чем вы умалчиваете. Вы явно что-то скрываете. Или кого-то. И я не знаю зачем: когда все оборачивается для вас очень серьезно, вы продолжаете это делать.
Глава тридцать четвертая
Понедельник, 13 мая — день пожара
В понедельник вечером Джейни не пошла на йогу. Она позвонила Анне, чтобы та посидела с девочками, и сказала, что едет туда, но на самом деле с той самой минуты, как завела машину, знала, что два часа занятий ей не выдержать. Не сейчас, когда мысли в голове кружились ураганом со скоростью сто миль в час. Что ей было нужно, так это просто уйти. Из дома, потому что она не могла провести там больше ни минуты, притворяясь перед девочками, что все в порядке, когда это совсем не так. Она занималась этим все выходные и теперь устала. Она чувствовала себя вымотанной, но в то же время чертовски взвинченной.
В прошлую пятницу Гарри вернулся домой спустя полчаса, и Джейни уже лежала в постели. Внизу все еще продолжалась вечеринка, смех и музыка доносились с лестницы, взбирались по наружным стенам и проникали в окно, как ползучий плющ. Джейни подумывала, не остаться ли с гостями, скрашивая вечер алкоголем, но в конце концов поняла, что не может больше притворяться. Сбежать в свою спальню внезапно стало единственным выходом. Ее больше не волновало, что о ней подумают. Гарри сам со всем разберется, как только поймет, что ее нет внизу. Она задумалась: сколько времени ему на это потребуется?
Наконец муж подошел к спальне и просунул в дверь голову.
— Ты здесь, — констатировал он.
Она притворилась спящей, когда он вошел и погладил ее поверх одеяла, как будто и впрямь не понимал, что что-то не так.
— С тобой все в порядке? — спросил он.
Джейни пошевелилась, сделав вид, что проснулась, затем взглянула на него.
— Голова болит, — солгала она, откидываясь обратно на подушку. Она больше не хотела ссориться, хотя внутри у нее все кипело. Просто решила, что нет смысла выслушивать его заверения, что он поступил правильно, когда отвез Лору домой, поскольку своим эгоцентричным мозгом муж, вероятно, и сам верил, что это так.
book-ads2