Часть 27 из 77 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— ФБР? При чем тут ФБР?
Дейли сделал паузу, подыскивая подходящие слова.
— Обстоятельства гибели вашей матери напоминают обстоятельства убийства портлендского судьи…
— Кого?
— Малколма Лейка. Он…
Саломея резко отвернулась и согнулась, держась за живот и тяжело дыша. Длинные волосы упали на лицо. Трумэн застыл на месте, услышав подавляемые рвотные позывы.
Я все испортил.
Ему следовало рассказать ей все как-то поделикатнее. И не выбалтывать имя другой жертвы.
Глупо.
Он осторожно положил руку ей на спину, чувствуя себя неловко от прикосновения к обезумевшей от горя женщине. Никаких утешительных слов подобрать не получалось.
— Давайте я попробую устроить вам встречу с Морриган сегодня вечером.
Это была первая пришедшая ему в голову мысль, как успокоить ее.
Повернувшись к нему, Саломея откинула с лица волосы и вытерла пересохший рот. Ее глаза были мокрыми и злыми. Очень злыми.
— Она — моя дочь. Дайте мне увидеться с ней, черт побери! Я хочу забрать ее оттуда сегодня же! Она должна быть дома со мной! — Ее лицо побледнело. — Мой дом…
— Сегодня вам стоит остановиться в отеле. — Трумэн посмотрел на ее машину. — Следователи пытались связаться с вами. Где вы пропадали?
Саломея на секунду прикрыла глаза. На ее лице проступила горечь.
— Я потеряла чертов телефон. Тьфу! Думала, ничего страшного не произойдет, если побуду несколько дней без связи.
Она яростно взглянула на шефа полиции и выпрямилась:
— Отведите меня к моей дочери. Сейчас же.
* * *
После долгих телефонных переговоров с Мерси, Авой и приемной матерью Трумэну дали адрес дома, где живет Морриган.
— Она имеет право увидеться с дочерью, — спорил он с Авой, которая заявила, что хочет сначала допросить Саломею. Предостерегающий огонь в глазах последней напомнил Дейли о чувствах Мерси к своей племяннице Кейли. Нельзя вставать между матерью и ребенком.
— Ладно, — в конце концов согласилась Ава. — Но мы тоже туда приедем. Я хочу сегодня же поговорить с ней.
Трумэн задумался, как агент ФБР будет допрашивать Саломею Сабин в присутствии дочери. Впрочем, это не его проблема. Сейчас его цель — воссоединение Морриган с матерью. Саломея была вне себя от волнения. Она не могла усидеть на месте, расхаживала по парковке, прислушивалась к его переговорам и попеременно разражалась слезами и гневом.
В промежутках между телефонными звонками женщина засыпа́ла его вопросами о смерти Оливии и осталась явно недовольна, что он ничего не знает. Трумэн сам предложил отвезти ее к временной семье Морриган, рассудив, что не стоит садиться за руль в таком состоянии, однако Саломея удивила его. Она вдруг подавила свои эмоции, сосредоточившись на будущей встрече с дочерью.
— Что есть — то есть, — заявила женщина. — Подробности смерти матери я узнаю потом. Сейчас единственное, что я могу сделать, — найти дочь. И будьте уверены: это обязательно произойдет сегодня.
Дорога заняла минут пятнадцать. Дейли припарковался возле дома и посмотрел в зеркало заднего вида. Машина Саломеи остановилась прямо за ним.
Не успел шеф полиции выбраться наружу, как Сабин выскочила из автомобиля и помчалась к дому.
Черт!
Она вдавила кнопку звонка и забарабанила в дверь. Трумэн догнал ее и схватил за руку, чтобы помешать.
— Перестаньте, вы напугаете мать. И детей тоже.
— Убери от меня свои лапы! — Саломея высвободилась.
Трумэн попятился, примирительно подняв руки:
— Прошу прощения! Я только хотел, чтобы вы успокоились.
Ее лицо пылало от ярости.
— Никогда больше не смейте трогать меня!
— Кричите на меня сколько хотите, но проявите хоть каплю уважения к семье, которая присматривает за вашей дочерью, — огрызнулся Трумэн. — Они — хорошие люди и не заслуживают такой злобы.
Саломея застыла, глядя на него. Потом отвела взгляд: ее ярость улеглась.
— Не люблю, когда до меня дотрагиваются, — ответила она уже спокойнее.
— Понял.
Дверь приоткрылась на цепочку. Трумэн заметил женщину, осторожно рассматривающую их в щель, и указал на свой значок.
— Вы Ханна? Я говорил с вами по телефону. Я шеф Дейли. Извините за шум.
Женщина закрыла дверь, сняла цепочку, снова открыла и искоса взглянула на Саломею.
— Вам повезло, что моя малышка не спала.
— Мне очень жаль, — Саломея попыталась заглянуть через плечо собеседницы. — Мне нужно увидеть Морриган.
— Мама?
Ханну отпихнули в сторону: Морриган выскочила из дома и бросилась к матери, обхватив ее руками за талию.
Саломея выдохнула, обнимая дочь, закрыв глаза и зарывшись лицом в ее волосы, снова и снова бормоча что-то утешительное. Ханна наблюдала за обеими с легкой улыбкой на губах, хотя ее взгляд погрустнел.
Трумэн понял ее. Ему самому стало легче от этой встречи, но еще предстояло ответить на множество вопросов и расследовать убийство Оливии Сабин. Следующие несколько дней для Саломеи и Морриган окажутся нелегкими. А может, даже месяцы.
За их спинами раздалось тройное хлопанье автомобильных дверец. Занятая дочерью Саломея не обратила на это внимания, а вот Трумэн сразу обернулся. От встречи с Мерси его сердце забилось чаще, но тут же ушло в пятки при виде решительного лица агента Маклейн. Никто не помешает ей допросить мать.
Саломея не ответила мне, где была. А расскажет ли она об этом ФБР?
Трумэн получил ответ на свой вопрос через пару минут. Сабин отказалась от допроса, заявив, что ей нужно побыть наедине с дочерью, а потом связаться со своим адвокатом. Агенты ФБР отнюдь не обрадовались.
— Мы только пытаемся выяснить, кто убийца вашей матери, — попытался урезонить ее Эдди.
— Знаю. Но то, что я могу вам рассказать, ничего не изменит. Она мертва, — Саломея виновато опустила голову, заметив, что Морриган наблюдает за ними и все слышит. — Прямо сейчас я собираюсь найти нам гостиницу, а завтра расскажу все, что хотите.
— Мама, она была рядом с бабушкой, — девочка указала на Мерси.
Саломея просверлила взглядом Килпатрик.
— Что ты имеешь в виду? — поинтересовалась она у дочери.
— Я находилась рядом с вашей матерью в ту ночь, когда та умирала, — тихо произнесла Мерси.
Трумэн переминался с ноги на ногу. Такую беседу не следовало заводить на пороге чужого дома. Тем более в присутствии ребенка.
— Что вы хотите этим сказать? — Внимание Саломеи переключилось на Мерси. — Что вы делали в моем доме?
— Она помогала мне. И бабушке… — Голос Морриган задрожал, она переводила настороженный взгляд с матери на Мерси и обратно.
— Давайте поговорим об этом в другом месте, — предложила Ава.
— Завтра.
Трумэн понял, что Саломею не переубедить. Она упрямо вздернула подбородок, а ее тон был непоколебим.
Над крыльцом повисло молчание.
Неуютную тишину нарушила Ханна:
— Я соберу вещи Морриган.
Она закрыла дверь, оставив всю напряженную компанию на холоде. Трумэн не винил ее: женщину можно понять.
book-ads2