Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 27 из 77 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— ФБР? При чем тут ФБР? Дейли сделал паузу, подыскивая подходящие слова. — Обстоятельства гибели вашей матери напоминают обстоятельства убийства портлендского судьи… — Кого? — Малколма Лейка. Он… Саломея резко отвернулась и согнулась, держась за живот и тяжело дыша. Длинные волосы упали на лицо. Трумэн застыл на месте, услышав подавляемые рвотные позывы. Я все испортил. Ему следовало рассказать ей все как-то поделикатнее. И не выбалтывать имя другой жертвы. Глупо. Он осторожно положил руку ей на спину, чувствуя себя неловко от прикосновения к обезумевшей от горя женщине. Никаких утешительных слов подобрать не получалось. — Давайте я попробую устроить вам встречу с Морриган сегодня вечером. Это была первая пришедшая ему в голову мысль, как успокоить ее. Повернувшись к нему, Саломея откинула с лица волосы и вытерла пересохший рот. Ее глаза были мокрыми и злыми. Очень злыми. — Она — моя дочь. Дайте мне увидеться с ней, черт побери! Я хочу забрать ее оттуда сегодня же! Она должна быть дома со мной! — Ее лицо побледнело. — Мой дом… — Сегодня вам стоит остановиться в отеле. — Трумэн посмотрел на ее машину. — Следователи пытались связаться с вами. Где вы пропадали? Саломея на секунду прикрыла глаза. На ее лице проступила горечь. — Я потеряла чертов телефон. Тьфу! Думала, ничего страшного не произойдет, если побуду несколько дней без связи. Она яростно взглянула на шефа полиции и выпрямилась: — Отведите меня к моей дочери. Сейчас же. * * * После долгих телефонных переговоров с Мерси, Авой и приемной матерью Трумэну дали адрес дома, где живет Морриган. — Она имеет право увидеться с дочерью, — спорил он с Авой, которая заявила, что хочет сначала допросить Саломею. Предостерегающий огонь в глазах последней напомнил Дейли о чувствах Мерси к своей племяннице Кейли. Нельзя вставать между матерью и ребенком. — Ладно, — в конце концов согласилась Ава. — Но мы тоже туда приедем. Я хочу сегодня же поговорить с ней. Трумэн задумался, как агент ФБР будет допрашивать Саломею Сабин в присутствии дочери. Впрочем, это не его проблема. Сейчас его цель — воссоединение Морриган с матерью. Саломея была вне себя от волнения. Она не могла усидеть на месте, расхаживала по парковке, прислушивалась к его переговорам и попеременно разражалась слезами и гневом. В промежутках между телефонными звонками женщина засыпа́ла его вопросами о смерти Оливии и осталась явно недовольна, что он ничего не знает. Трумэн сам предложил отвезти ее к временной семье Морриган, рассудив, что не стоит садиться за руль в таком состоянии, однако Саломея удивила его. Она вдруг подавила свои эмоции, сосредоточившись на будущей встрече с дочерью. — Что есть — то есть, — заявила женщина. — Подробности смерти матери я узнаю потом. Сейчас единственное, что я могу сделать, — найти дочь. И будьте уверены: это обязательно произойдет сегодня. Дорога заняла минут пятнадцать. Дейли припарковался возле дома и посмотрел в зеркало заднего вида. Машина Саломеи остановилась прямо за ним. Не успел шеф полиции выбраться наружу, как Сабин выскочила из автомобиля и помчалась к дому. Черт! Она вдавила кнопку звонка и забарабанила в дверь. Трумэн догнал ее и схватил за руку, чтобы помешать. — Перестаньте, вы напугаете мать. И детей тоже. — Убери от меня свои лапы! — Саломея высвободилась. Трумэн попятился, примирительно подняв руки: — Прошу прощения! Я только хотел, чтобы вы успокоились. Ее лицо пылало от ярости. — Никогда больше не смейте трогать меня! — Кричите на меня сколько хотите, но проявите хоть каплю уважения к семье, которая присматривает за вашей дочерью, — огрызнулся Трумэн. — Они — хорошие люди и не заслуживают такой злобы. Саломея застыла, глядя на него. Потом отвела взгляд: ее ярость улеглась. — Не люблю, когда до меня дотрагиваются, — ответила она уже спокойнее. — Понял. Дверь приоткрылась на цепочку. Трумэн заметил женщину, осторожно рассматривающую их в щель, и указал на свой значок. — Вы Ханна? Я говорил с вами по телефону. Я шеф Дейли. Извините за шум. Женщина закрыла дверь, сняла цепочку, снова открыла и искоса взглянула на Саломею. — Вам повезло, что моя малышка не спала. — Мне очень жаль, — Саломея попыталась заглянуть через плечо собеседницы. — Мне нужно увидеть Морриган. — Мама? Ханну отпихнули в сторону: Морриган выскочила из дома и бросилась к матери, обхватив ее руками за талию. Саломея выдохнула, обнимая дочь, закрыв глаза и зарывшись лицом в ее волосы, снова и снова бормоча что-то утешительное. Ханна наблюдала за обеими с легкой улыбкой на губах, хотя ее взгляд погрустнел. Трумэн понял ее. Ему самому стало легче от этой встречи, но еще предстояло ответить на множество вопросов и расследовать убийство Оливии Сабин. Следующие несколько дней для Саломеи и Морриган окажутся нелегкими. А может, даже месяцы. За их спинами раздалось тройное хлопанье автомобильных дверец. Занятая дочерью Саломея не обратила на это внимания, а вот Трумэн сразу обернулся. От встречи с Мерси его сердце забилось чаще, но тут же ушло в пятки при виде решительного лица агента Маклейн. Никто не помешает ей допросить мать. Саломея не ответила мне, где была. А расскажет ли она об этом ФБР? Трумэн получил ответ на свой вопрос через пару минут. Сабин отказалась от допроса, заявив, что ей нужно побыть наедине с дочерью, а потом связаться со своим адвокатом. Агенты ФБР отнюдь не обрадовались. — Мы только пытаемся выяснить, кто убийца вашей матери, — попытался урезонить ее Эдди. — Знаю. Но то, что я могу вам рассказать, ничего не изменит. Она мертва, — Саломея виновато опустила голову, заметив, что Морриган наблюдает за ними и все слышит. — Прямо сейчас я собираюсь найти нам гостиницу, а завтра расскажу все, что хотите. — Мама, она была рядом с бабушкой, — девочка указала на Мерси. Саломея просверлила взглядом Килпатрик. — Что ты имеешь в виду? — поинтересовалась она у дочери. — Я находилась рядом с вашей матерью в ту ночь, когда та умирала, — тихо произнесла Мерси. Трумэн переминался с ноги на ногу. Такую беседу не следовало заводить на пороге чужого дома. Тем более в присутствии ребенка. — Что вы хотите этим сказать? — Внимание Саломеи переключилось на Мерси. — Что вы делали в моем доме? — Она помогала мне. И бабушке… — Голос Морриган задрожал, она переводила настороженный взгляд с матери на Мерси и обратно. — Давайте поговорим об этом в другом месте, — предложила Ава. — Завтра. Трумэн понял, что Саломею не переубедить. Она упрямо вздернула подбородок, а ее тон был непоколебим. Над крыльцом повисло молчание. Неуютную тишину нарушила Ханна: — Я соберу вещи Морриган. Она закрыла дверь, оставив всю напряженную компанию на холоде. Трумэн не винил ее: женщину можно понять.
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!