Часть 16 из 77 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Тогда у нас не получится того самого пирожного. — Роуз понимающе улыбнулась: — Ты хочешь повторить рецепт или создать собственный?
Плечи девочки-подростка поникли.
— У меня эти пирожные связаны со всеми праздниками. Будь уверена, я научусь их готовить. Если все получится, включу в меню кофейни. — Она с любопытством посмотрела на Мерси: — Как думаешь, бабушка не будет против?
— Я не скажу ей. Но Перл все равно заметит. Тебе придется сказать ей правду.
Перл, старшая сестра Мерси и Роуз, заправляла в кофейне, которую Кейли унаследовала от своего отца Леви после его смерти. Его убил тот самый человек, который напал на Роуз.
Кейли посмотрела на гору грязной посуды на кухонном столе и в раковине.
— Думаю, на сегодня хватит, раз уж ванильной смеси все равно нет… Спасибо за помощь, тетя Роуз. Хочешь, отвезу тебя домой?
— Я сама отвезу, — вызвалась Мерси, не обращая внимания на усталость во всем теле. — А ты приберись. Уже сделала домашнее задание?
— Да, мам.
Хоть это и было сказано в шутку, Мерси понравилось такое обращение. За четыре месяца, прошедшие со знакомства с племянницей, Кейли стала для нее как дочь. Перед смертью Леви попросил Мерси позаботиться о ней. Мать Кейли бросила ее в детстве. Растить подростка оказалось нелегко, но Мерси считала, что до сих пор она справлялась на «ура». Руки-ноги у Кейли оставались на своих местах, она не сделала себе новый пирсинг и училась на «отлично». Мерси одобрила ее бойфренда Кейда. Правда, недавно Кейли призналась, что теперь их отношения уже не захватывают дух, как прежде.
Кейд нашел новую работу на стройке в поселке примерно в часе езды от города. Выкраивать время для встреч стало постоянной проблемой.
Добро пожаловать в реальный мир. Тут все не так, как в кино.
Мерси взяла Роуз за руку и повела к двери, заметив, что беременность сестры наконец стала заметной. Живот выпирал еще не сильно, но за последние четыре месяца красивое лицо Роуз приобрело свойственный беременным оттенок. Хотя их сестра Перл жаловалась, что во время беременности у нее появлялись прыщи, а не румянец.
— Вернусь через сорок минут, — сказала Мерси племяннице. Роуз постучала тростью по дверному косяку, и они спустились по лестнице. Слепая шла так же уверенно, как и Мерси.
— Спасибо, что подбросишь, — произнесла Роуз, когда Мерси подвела ее к машине.
— Это тебе спасибо, что развлекаешь Кейли.
— Я ее обожаю. Напоминает мне тебя в подростковом возрасте.
Мерси сочла это комплиментом.
— Она вообще на меня похожа.
— Слышала, у тебя выдался тяжелый день, — сказала Роуз.
Мерси вкратце рассказала ей о случившемся по дороге на ферму, где сестра жила с родителями.
— Оливия Сабин, — пробормотала Роуз. — Где-то я слышала это имя. Оно кажется мне знакомым.
— У нее есть дочь Саломея. Мы пока не знаем, где она.
— Саломея?
— Знаешь ее?
— Да… Не лично, но наслышана о ней.
Мерси вздохнула:
— Только не говори, что тебе рассказывали, будто она ведьма, зачатая от демона.
Роуз повернулась к сестре:
— Да, именно это я и слышала. Теперь припоминаю, что это болтали об Оливии и ее дочери… — Она с отвращением помотала головой. — И, будь уверена, я высказала той сплетнице свое мнение насчет распространения таких идиотских слухов о женщинах.
Роуз редко выражалась грубо.
— А еще что ты слышала?
— В основном всякие домыслы. Местные раньше ходили к Оливии, а теперь — к Саломее, когда у них возникали проблемы в личной жизни или со здоровьем. Хоть все и шепчутся, что они ведьмы, но за помощью идут к ним.
— И как же они помогают?
— Ну… Мелисса Джонсон показывала мне купленный у Саломеи мешочек. Его нужно было держать под подушкой две недели. Я почувствовала запах мяты, розмарина и базилика. Он должен был привлечь внимание одного молодого человека.
— Сработало?
— И да, и нет. Парень, на которого Мелисса положила глаз, так и не заинтересовался ею, но зато она начала встречаться с его лучшим другом. Они до сих пор пара, так что в каком-то смысле сработало.
— Значит, это «средство» просто придало ей уверенности в себе?
— Наверное.
— Еще что-нибудь вспомнишь?
— Кто-то обратился к ней за помощью с загноившейся раной на ноге, которая никак не заживала. Я не помню, кто это был… вроде пожилой мужчина. Саломея не взяла с него денег и велела обратиться в «Скорую». Говорят, он колебался, но в конце концов согласился. Ему ампутировали два пальца.
— Ого! По крайней мере эта женщина не пытается прыгнуть выше головы… А что ты знаешь об ее дочери Морриган?
— Только то, что ты рассказала. Еще я слышала, как кое-кто из мужчин хвастался, что переспал с Саломеей. Для них это прямо достижение — чуть ли не подвиг. Но ее никогда не видели беременной.
— А ты слышала, что она ссорилась с Оливией?
— Нет. Впрочем, все считают, что они два сапога пара. Говорят, Саломея — вылитая копия матери.
— Это не комплимент?
— Нет. А ее правда подозревают в убийстве матери?
Мерси глубоко вздохнула:
— Нам необходимо выяснить, где она находилась в момент смерти Оливии. Не назвала бы ее подозреваемой, но мы… то есть Эдди должен побеседовать с ней. Морриган сказала, что последние годы Оливия не общалась ни с кем, кроме Саломеи.
— Печально, — отозвалась добросердечная сестра. — Теперь я жалею, что не познакомилась с Оливией.
— Роуз, ты очень хороший человек.
Ее сестра с детства была самым добрым и заботливым членом их семьи. Она легко умела успокоить и братьев, и сестер, и родителей. А теперь Роуз радовалась, что у нее будет ребенок… ребенок от человека, который изнасиловал ее и убил ее брата. Он погиб при попытке застрелить Мерси и Трумэна. Мерси почти не сожалела о том, что приложила руку к убийству человека, причинившему ее семье столько зла.
— Не могла бы ты отвезти меня завтра на лесопилку? — прервала ее раздумья сестра.
— Почему бы и нет… А что тебе там нужно?
— Ник Уокер хочет мне что-то отдать.
— Владелец лесопилки? И что же это такое?
— Не знаю. Говорит, сюрприз.
От Мерси не укрылась нотка восторга и любопытства в голосе Роуз.
Это из-за сюрприза или из-за Ника?
Они знали Ника всю жизнь. Он дружил с их братом Леви — или с Оуэном? Насколько Мерси помнила, Уокер всегда был тихоней. Получал не самые лучшие оценки в школе, зато умел работать с деревом. Это и неудивительно: его отец владел местной лесопилкой. Мерси узнала, что теперь ее хозяином стал Ник, когда они с Трумэном отправились за досками для ее сарая. Ник не сильно изменился, но в его глазах поселилась печаль. Позже Трумэн сказал, что жена Ника умерла от рака груди пять лет назад.
Гм.
— С радостью тебя отвезу.
Я тоже хочу удовлетворить свое любопытство.
9
На следующее утро звонок сотового разрядил напряжение, которое уже накопилось в Дейли.
Ответ Мерси на сообщение с пожеланием доброго утра пришел через две секунды после его отправки. Трумэн не хотел снова волноваться, как прошлым утром. Тревога и дальнейшие поиски Мерси лишили его душевного спокойствия.
book-ads2