Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 12 из 59 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Спасибо. – Мужчина просиял. – Думаю, у каждого из нас своя правда, ведь так? Ло кивнула. – Я сама всегда так говорю. Покупатель улыбнулся. – И вот вы пришли в цветочный магазин, – продолжала Ло. Он огляделся по сторонам. – Да, я здесь. Опять, – мужчина улыбнулся. – Меня зовут Грант. – А я Ло, – она протянула руку. И в эту минуту перед моими глазами появилось облако, и я потерла глаза, как делала это всегда. Но на этот раз по моим рукам побежали мурашки, потому что я знала. Ло создала великолепный букет – пионы, гиацинты и зелень в квадратной вазе – поставила его на прилавок и вместе с покупателем залюбовалась им. – Знаете, – смело сказала она, – жизнь слишком коротка, чтобы не быть счастливым. – Я знаю, – ответил мужчина. – Сейчас я очень хорошо это понимаю. Ло фыркнула. – И что же вы собираетесь делать? Я метнула на нее взгляд. Ло может сказать все что угодно, но мне не всегда нравится, когда она излишне прямолинейна с нашими покупателями. Грант смотрел на огромную композицию на столе в центре магазина. В керамической вазе диаметром с достойное вишневое дерево стояли белые и розовые розы, левкои, фрезии, каллы и веточки ирландских колокольчиков для большего эффекта. Следуя традициям моей бабушки, мы каждые несколько дней создавали что-нибудь новое и огромное. Иногда кто-нибудь покупал такую композицию, иногда нет. Но бабушке всегда нравилось входить в магазин и видеть такое великолепие, и в этом я была с ней согласна. Глаза Гранта на мгновение загорелись. – А это, случайно, не продается? – спросил он, указывая на большую композицию. – Продается, – Ло смутилась. – Если вы предпочитаете приобрести именно этот букет для… – Я возьму это, – объявил Грант, подходя к центральному столу и поднимая вазу. Цветы частично закрыли его лицо. – Я покупаю обе композиции. – У вас великолепный вкус. – Ло просияла и взяла его кредитку. – Пообедайте со мной, – неожиданно сказал Грант. – В понедельник вечером. Ло посмотрела на меня, потом снова на Гранта. – Да, – решительно произнесла она. – Да, я пообедаю с вами. – Отлично, – Грант широко улыбнулся. – Тогда я заеду за вами сюда около шести, хорошо? – Да, заезжайте и заберите меня, – Ло уже откровенно флиртовала. Грант направился к двери, потом обернулся и улыбнулся. – Тогда до скорой встречи. Ло посмотрела на огромную композицию на прилавке, которую мужчина как будто забыл. – Подождите минуту, – окликнула она его. – Вы забыли этот букет. Грант снова обернулся: – Это для вас. Как только за ним закрылась дверь, я повернулась к Ло. – Что это сейчас было? Ее улыбка оказалась заразительной, и я почувствовала, как приподнялись уголки моих губ, когда я смотрела на подругу, не сводившую глаз с роскошных цветов. – Удивительный человек пригласил меня на свидание, вот что это было. – Ло подняла на меня глаза. – Дорогая, он женат. Не стоит с ним встречаться. – Но ты же сама слышала, – сказала она. – Они расстались или почти расстались. Но в любом случае этот брак недолго протянет. – Но ты же не знаешь этого наверняка, Ло. И он слишком стар для тебя. Вспомни, ты же сама говорила, что не встречаешься с мужчинами за сорок. Ло как будто погрузилась в свои мысли. Потом ее глаза сверкнули. – Ты это видела? – О чем ты говоришь? – спросила я, хотя точно знала, о чем она. Я знала, что я видела. – Ты видела признаки любви? Твое зрение изменилось? Джейн, скажи же мне! – Нет, – солгала я и почувствовала себя виноватой. Меня мучили сомнения. Что если Колетт ошибалась? Ло охнула. Я услышала в ее голосе разочарование. Может быть, она почувствовала, как между ними пробежала искра, что-то такое, что выделяло этого мужчину из толпы остальных? Возможно, она хочет, чтобы я это подтвердила? – Ладно. – Ло быстро взяла себя в руки. – Кто сказал, что любовь нельзя вырастить? Она вздохнула и одернула свое платье-свитер. – Я намерена с ним пообедать. И будь что будет. * * * Мэри владела парикмахерской в двух кварталах от рынка. Это было крошечное пространство, в котором хватало места лишь для пары кресел, раковины и стола администратора. Она влюбилась в его деревянные полы и неоштукатуренную кирпичную стену, когда нашла это помещение десять лет назад, и осталась. Два года назад Мэри сумела купить соседнее помещение и снести стену между ними. Так образовалось место еще для двух мастеров, но салон по-прежнему оставался уютным. Когда я вошла, Мэри сидела за столом администратора и разговаривала с одним из парикмахеров. Она моложе меня на год, и она очень красивая: золотисто-каштановые волосы, оливковая кожа. Она замужем за музыкантом Илаем. Достоверный факт: это одна из самых красивых пар Сиэтла. Мэри помахала мне рукой и указала на свободное кресло. Я усаживалась в него год за годом, смеялась или плакала, как в те дни, когда я горевала о маме. Я опустилась на знакомое сиденье и вздохнула. Пусть мужчины выкладывают всю подноготную цветочницам, а на меня такой же эффект оказывают парикмахеры. Уже десять лет Мэри выслушивала мои секреты, подстригая мне волосы. Но я не торопилась делиться с ней тем, что рассказала мне Колетт. Я думала о том, как мне спросить у Мэри совета, но при этом не беспокоить ее деталями, тяжесть которых я отныне ощущала. – Привет, дорогая, – поздоровалась Мэри, перебирая пальцами мои длинные белокурые волосы. Их нужно было мелировать и, пожалуй, подстричь совершенно по-новому. – Привет, – устало произнесла я. – О, что-то с тобой не так, – заметила Мэри. Настоящая подруга по одному слову способна понять ваше эмоциональное состояние. – Я почувствовала прилив сентиментальности и решила пересмотреть то, что хранила мама, – сказала я. – Ты же знаешь, каким безнадежным романтиком она была, несмотря на то, что отец разбил ее сердце. Среди ее вещей нашлась старая книга, в которой говорилось о женщине с редким даром. Она видела, любят люди друг друга или нет. – Какая замечательная сказка! Особенно подходит к Рождеству, – воскликнула Мэри. – И я вдруг задумалась, что было бы, если бы мне или тебе пришлось принимать те решения, которые принимала она. Если человек видит, что происходит с любовью в жизни близких ей людей, следует ли ей сказать им об этом? Или это будет вмешательством в их личную жизнь? – Наверное, ты имеешь в виду вот что: что делать, если такой человек видит, что муж любит свою жену, а жена любит другого или наоборот, так? – Совершенно верно, – сказала я. – Деликатная проблема, согласна? – Очень, – ответила Мэри. – Если бы кто-то сказал мне, что Илай меня не любит, едва ли меня это обрадовало бы. Меня бы такое известие просто убило. – Есть еще кое-что странное, – продолжала я, послушно откидывая голову назад под руками Мэри, чтобы она вымыла мне волосы. – В конце книги обнаружились пустые страницы, как будто я должна заполнить их, хотя я никогда не влюблялась. – Что ж, – Мэри продолжала заниматься своим делом и потянулась за кондиционером для волос, – я думаю, что она могла бы помогать людям самим сделать выводы и принять обдуманное решение, но ничего напрямую им не говорить. Как тебе такой вариант? Я прикрыла глаза, когда Мэри начала смывать кондиционер. – Просто подтолкнуть их в правильном направлении, как это делают умелые свахи? – Точно, – согласилась Мэри. – И можно просто помогать им на их пути. Немного поиграть в Купидона. – Никак не могу перестать думать об этой истории, – продолжала я. – Если женщина не испытала любовь в своей жизни, то ее можно назвать слепой.
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!