Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 11 из 59 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
На меня нахлынули воспоминания: облако перед глазами, улыбающиеся лица, МРТ, уколы, очки с толстыми стеклами и лекарства. Я снова услышала голос доктора Хеллер: «Ты особенная, Джейн. Я никогда не видела ничего подобного в моей практике». Я глубоко вздохнула. – Тебе потребуется время, чтобы это осознать, – сказала Колетт. – Сейчас ты в таком же шоке, в каком была я, когда впервые узнала о моем даре. Но я умоляю тебя постараться понять меня сегодня, потому что от этого зависит твое собственное счастье. Она вернулась к книге и перелистала несколько страниц. – Здесь все объясняется. До заката в твой тридцатый день рождения тебе следует определить шесть типов любви. Ты должна увидеть их и записать имена двух людей, а также их историю, для каждой категории. Или… Голос Колетт прервался. И в эту минуту тишины я почувствовала, как сжалось мое сердце. Что заставило его сжаться? Правда? Понимание? – Видишь ли, Джейн, если тебе не удастся это сделать, то ты потеряешь способность любить сама. А жизнь без любви… – Колетт замолчала и протянула мне книгу. Она пристально посмотрела на меня. – Жизнь без любви – это, пожалуй, самая худшая судьба из всех, Джейн. Не имеет значения, как ты относишься к нашей встрече, веришь мне сейчас или нет, обещай мне хотя бы подумать о том, о чем мы сегодня говорили. Эрос, Людус, Сторге, Прагма, Мания и Агапе[1]. Ты должна найти их. Ты не имеешь права отказаться. Дай мне слово, что ты не откажешься. Я застыла на месте, поэтому Ло взяла у Колетт книгу и кивнула. – Не беспокойтесь, – сказала моя подруга. – Я прослежу за тем, чтобы она все сделала. – Спасибо. – Колетт встала. Мы прошли следом за ней к двери, сняли с вешалки свои пальто. Я заметила возле двери старую цветочную тележку. Такие можно было увидеть в Париже в XIX веке, наполненные ландышами и крупными белыми пионами. Я протянула руку за книгой, которую держала Ло. – После того как я… гм… выполню свое задание и запишу имена в книгу, что мне с ней делать? – Ты будешь ее хранить, – объяснила Колетт, – пока не настанет пора сообщить следующей женщине о ее даре. – Следующей женщине? Но как я ее найду? Губы Колетт тронула улыбка. – В тот день, когда родится эта девочка, ты сразу об этом узнаешь. Никаких догадок, никаких сомнений, ты просто будешь это знать, и все. Это случится до заката в день твоего рождения. К этому времени круг уже будет завершен. Я потянулась к ручке входной двери, но обернулась и еще раз посмотрела на Колетт. – Послушайте, – сказала я, – я для вас чужая. Почему для вас так важно, чтобы я справилась с заданием? Какое значение это имеет для вас? Старая женщина снова едва заметно улыбнулась. – Мы сестры, дорогая. Мы видим в мире, где все слепы. Колетт коснулась моей руки. – Неудача не для тебя. Глава 4 – Чем мы можем вам помочь? – спросила Ло привлекательного мужчину в мягкой шляпе с продольной вмятиной и хорошо сшитом костюме в полоску, вошедшего в цветочный магазин. Она обращалась с покупателями-мужчинами с невероятной ловкостью. К тому моменту, когда они готовы сделать покупку, эти мужчины либо уже просят у нее номер телефона, либо очарованы до такой степени, что купят все, предложенное Ло. – У меня проблема, – ответил мужчина. Ло ослепительно улыбнулась. – Нет ничего, что нельзя было бы исправить с помощью букета цветов. – Именно на это я надеюсь. – Он склонил голову к плечу и с некоторой игривостью посмотрел на Ло. – Дело вот в чем. Я разбил женщине сердце, а теперь я хочу его починить. – Починить ее сердце? – я услышала сарказм в голосе Ло. Мужчина ей не нравился. Ни капельки. – Могу ли я узнать, насколько серьезно было повреждено сердце? – Очень сильно, – ответил мужчина. – Послушайте, мне нечем гордиться. Я ей изменил. При этих словах я прикусила губу. Меня не переставало удивлять, с какой легкостью мужчины признаются в своих грехах цветочницам, как будто мы психотерапевты. Один взмах розой, и они выкладывают все свои тайны. – Понятно. – Ло сделала несколько осторожных шагов к холодильнику, в котором мы держали букеты, нравившиеся определенной категории людей. Это были нежные сочетания розовых роз, метельчатой гипсофилы и нескольких гвоздик для гармонии. Вы можете быть сколь угодно изобретательны и креативны в цветочных аранжировках, но некоторым покупателям нужен скучный вариант. – И вы ищете цветы, которые говорят: «Я люблю тебя. Прости меня. Прими меня обратно», – продолжала Ло. – Да, – ответил мужчина, глядя на мою подругу такими глазами, словно она была прорицательницей. – Именно так. – Что ж. – Ло открыла дверцу одного из холодильников. – Тогда я предложу вам розовые розы в сочетании с большим количеством гипсофилы. Я поморщилась, когда она потянулась к вазе с цветами. – Идеальный вариант, – обрадовался покупатель. – Вот и хорошо, – губы Ло скривились в улыбке. Пока она пробивала чек, вошел еще один покупатель, тот самый загорелый сорокалетний мужчина, который заходил перед Рождеством. – Тебе нужна моя помощь? – спросила я Ло, поднявшую голову и встретившуюся с ним взглядом. – Нет. – Она упорно смотрела вперед. – У тебя много дел с бумагами, и потом, тебе вот-вот нужно будет пойти в парикмахерскую, верно? Я кивнула. – Я сама им займусь, – сказала Ло, когда мистер Изменщик направился к двери. Я заметила, как покачиваются ее бедра, когда она подошла к загорелому мужчине. Ло профессионал в любовной игре, и мне нравится наблюдать за ней, даже если я не всегда одобряю ее тактику. – И снова здравствуйте, – улыбнулась Ло, убирая за ухо прядь волос. Мужчина почесал голову, на его руке ярко сверкнуло золотое обручальное кольцо. Нет, Ло, не надо. – Мне нужно что-нибудь простое, – сказал он. – Может быть, пионы. И несколько фрезий… Мужчины редко знают такие цветы, как пионы, поэтому я знала, что ему удалось произвести впечатление на Ло. – И по какому же поводу такой букет? – спросила она, явно выведывая намерения покупателя. Мужчина потер лоб. – Ну, это для одного очень важного для меня человека. – Женщина вашей жизни? – Ло отошла к прилавку. – Да. – Это ваша жена? Он замялся. Потом покачал головой. – У нас с женой сейчас сложный период. Но эти цветы для моей матери. Завтра у нее была бы годовщина свадьбы, только мой отец в прошлом году умер. – Мне очень жаль, – сказала Ло, – и по поводу вашей жены тоже. Но в ее голосе к концу фразы уже не было искреннего сожаления, только любопытство. – Вы с ней расстались? – продолжала Ло. – Все к этому идет, – мужчина покачал головой. – То есть… вы позволите быть с вами откровенным? Ло кивнула с жадным вниманием. – Я пытаюсь делать все, что обычно делает человек, пытающийся сохранить брак, но… – он снова потер лоб, – я не могу понять, лежит ли у меня к этому сердце. Покупатель вздохнул. – Звучит, наверное, ужасно. Ло положила руку на рукав его пиджака. – Или честно, – сказала она.
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!