Часть 21 из 22 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Живы? – переспросил крысёнок. – Но для чего? Мы были созданы, чтобы служить Блэкфорд-Хаус.
– Наша любовь тоже является частью магии, – добавил Торстен. – Мы не можем бросить дом.
– А кто говорит, что вы должны его бросить? – спросила Люси. – Вы можете остаться с нами в доме, если хотите… – Люси перевела взгляд на Агату. – Со всеми нами.
Агата улыбнулась.
– Люси права, – сказала она. – Теперь, когда в Уотч-Холлоу восстановлено равновесие, мы можем сделать из Блэкфорд-Хаус что-то лучшее. Сердце дома продолжает жить в нас. Думаю, это был его прощальный урок. Мы – его магия.
– Ты сам как-то об этом говорил, Фенниш, – напомнила Люси. – Смерти не существует, а есть только превращение во что-то лучшее.
Фенниш с сомнением уставился единственным глазом в окно.
– Алхимия ведь имеет дело с превращением, верно? – продолжала Агата. – Возможно, мы тоже сможем стать алхимиками.
– Мы уже ими стали, – сказала мисс Грейвс, встретившись взглядом с мистером Тинкером.
– Точно, – согласилась Меридиан, и в счастливой тишине Люси услышала, как кошка замурлыкала.
Глава 15
Тень алхимика
Позже, около девяти часов вечера, Люси и Оливер вместе с Меридиан и Феннишем сидели на ступеньках крыльца. Быстро стемнело, но они могли различить смутные очертания Алджернона, Молли и других животных, резвящихся на пастбище. За спиной у них в лунном свете цветущий лес казался серебряным, и Люси то и дело замечала среди деревьев мерцающих светлячков.
– Надеюсь, они будут там счастливы, – сказала Меридиан, облизывая лапу, и Фенниш заверил её, что так оно и будет. Кроме них двоих, только Торстен предпочёл остаться в доме. Остальные животные решили жить в лесу с единорогом. Никто не испытывал грусти: они обещали навещать друг друга, понимая, что магия, равновесие и сама суть Уотч-Холлоу изменились.
Но как именно они изменились – этого точно не знал даже мудрый старый единорог.
Однако для Люси всё это не имело значения. Она чувствовала только покой, приятное волнение и ощущение движения вперёд, в то время как прежде в её жизни были только одиночество и желание, чтобы всё оставалось как есть – часы, равновесие, Лес Теней. По крайней мере, так раньше думала Люси.
Ей было интересно, думает ли Оливер о том же самом, но было сложно понять, что у него на уме. Он стал очень отстранённым и тихим. Люси решила, он думает о том, как изменится их жизнь после того, как мисс Грейвс и папа начнут вместе жить в Блэкфорд-Хаус, хотя они пока так и не выяснили, кто был его настоящим владельцем.
– Теперь мы хранители, – сказал папа Люси. – У нас появился шанс создать что-то волшебное, и мы должны упорно трудиться, чтобы всё получилось.
– Я же говорил вам, там есть ещё один! – крикнул Торстен и вскочил на крыльцо, держа во рту включённый фонарик на батарейке. Он был в сарае и вытаскивал оттуда последнее полевое снаряжение. Теперь там остался только старый генератор. Папа сказал, что установит его завтра. С тех пор как часы остановились, в доме не было электричества.
Торстен положил фонарь на крыльцо, и Оливер вздохнул. Может быть, именно это его и беспокоило, подумала Люси. Теперь, когда часы перестали быть частью магии, как они могли снабжать дом электричеством? Часы всегда помогали решать проблемы в Блэкфорд-Хаус, так что, возможно, Оливера беспокоило именно это.
– Я никогда раньше не видел фейерверки, – сказал Торстен. Он уселся рядом с Люси и шумно запыхтел.
Меридиан фыркнула.
– Никто из нас их не видел, – пробормотала она, и тут на крыльцо вышли взрослые. Мистер Тинкер поставил пару старых складных стульев, которые они привезли из дома, и предложил один мисс Грейвс. В отличие от вещей в Блэкфорд-Хаус, всё, что они хранили в сарае, по-прежнему было там.
– Мы расстелили в крыле для слуг спальные мешки и одеяла, – сказал мистер Тинкер. – Мне даже не терпится немного пожить в походных условиях, пока не купим новую мебель.
– Если не считать лабиринтов и злых марионеток, – добавила мисс Грейвс, – кажется, самым большим приключением здесь будет спать на полу.
Взрослые засмеялись, и папа Люси сел рядом с мисс Грейвс.
– Где же Агата? – воскликнул Торстен, подходя к двери. – Фейерверки начнутся в любую минуту!
Вскоре Агата вышла на крыльцо.
– Прошу прощения, – сказала она, садясь рядом с Оливером. – Я была в столовой. Странно, что внутри всё уничтожено, кроме картины с изображением Блэкфорд-Хаус.
Остальные с ней согласились, а потом Меридиан что-то шепнула на ухо Феннишу, но что именно, Люси не услышала.
– Возможно, в доме всё-таки осталось немного магии, – прошептал Фенниш, и у Люси появилось непреодолимое желание самой посмотреть на картину.
Вскоре в небе над Лесом Теней разорвался первый фейерверк. Торстен ахнул от восторга, и в эту же секунду раздался оглушительный грохот. Агата начала было объяснять, что свет движется быстрее звука, и поэтому им кажется, что между этими двумя событиями есть промежуток, но тут же замолчала.
– Может быть, мне лучше перестать говорить и просто любоваться фейерверками? – пробормотала она. Все, кроме Люси, засмеялись. Её мысли то и дело возвращались к картине, так что она едва могла дождаться окончания праздника.
Люси схватила фонарь и направилась к двери, но никто не заметил. Все следили за фейерверками. Даже Алджернон с животными прекратили свои игры на лугу, и их туманные силуэты были едва видны на фоне серебристого леса.
Бум-бум-бум!
Люси проскользнула в дом и поспешила в гостиную. Свет фонаря отбрасывал дрожащие тени на голые почерневшие стены. Вся мебель, стол и стулья, буфет, сервант с изогнутой стенкой и фарфоровая посуда, исчезли, но картина по-прежнему висела на стене.
Бум-бум-бум!
– Люси, ты пропускаешь самое интересное! – позвал Торстен в открытое окно, но она не обратила на него внимания и подошла к картине.
На первый взгляд всё выглядело, как обычно. Белая лошадь по-прежнему паслась на пастбище, Тинкеры стояли на крыльце, а молодой человек сидел в экипаже. Но когда Люси поднесла фонарь поближе, то вскрикнула от изумления.
Человек в экипаже… Теперь из-под его шляпы торчали длинные белые волосы!
Бум-бум-бум!
– Как красиво! – воскликнул Торстен.
Сердце Люси забилось быстрее. Фенниш был прав: в доме действительно осталась магия. И внезапно ей стало страшно.
Человек в экипаже был тем самым стариком с парада!
Тогда Люси его не узнала, потому что на нём была другая шляпа, и на картине он выглядел намного моложе. Но теперь сомнений не оставалось. Лицо человека в экипаже было тем же самым, только выглядело старше: Люси сразу узнала заострённый подбородок и высокие скулы.
Бум-бум-бум!
– Что ты ищешь? – раздался хриплый голос, и Люси резко повернулась.
В тёмной прихожей напротив столовой стоял человек. Его силуэт был больше похож на тень, но Люси сразу догадалась, что эту же тень она уже видела сегодня под дождём под старым дубом. После всего случившегося она совершенно о нём позабыла!
– Не кричи, дитя, – прошептал старик-тень, и у Люси сжалось горло. Она хотела закричать, но не могла!
Бум-бум-бум!
Человек-тень вошёл в столовую, и когда он шагнул в луч лунного света, Люси поняла, что это тот самый старик с парада. На нём был тёмный костюм, а шляпу он держал в руках. Половина его лица была в тени, а голова с длинными белыми волосами в полумраке казалась вырезанной из камня.
– У нас много работы, – продолжал старик. Кровь пульсировала у Люси в ушах. Она не могла дышать: каждая клеточка её тела была парализована от ужаса.
Старик подошёл поближе, и его глаза сверкнули.
– Итак, – сказал он и устало вздохнул, – где мой амулет?
Бум-бум! Бум-бум-бум!
Благодарности
И вновь я бесконечно благодарен своему блестящему редактору Дэвиду Линкеру за его терпение, мудрость и за то, что он просто потрясающий человек. Другими словами, о лучшем помощнике я не мог и мечтать. Также я благодарен Эбби Рейнджер, которая сделала всё это возможным, и моему дорогому (теперь уже вышедшему на пенсию) агенту Биллу Контарди с любовью и благодарностью за всё. Спасибо невероятно талантливому Мэтту Гриффину за очередную потрясающую обложку и иллюстрации. А также Кейт Джексон, Гвен Мортон, Челси Дональдсон, Джесси Гэнг, Элисон Клэптор, Каролине Ортис, Джону Ховарду, Митчеллу Торпу и всем остальным сотрудникам издательства HarperCollins, которые принимали участие в этом проекте. Спасибо и ещё раз спасибо!
Как всегда, я бесконечно признателен своей семье за их любовь и неустанную поддержку, друзьям, коллегам и студентам (бывшим и настоящим), которые рассказывали об этой книге в соцсетях. Вас слишком много, чтобы перечислить всех по имени, но я очень ценю помощь каждого из вас. Особая благодарность членам моей группы читателей, а также двум учителям из Род-Айленда, которые сделали всё возможное и невозможное для продвижения книги среди своих учеников: Линн Заркаро из средней школы Парк-Вью и Сюзанн Мюррей из средней школы Вестерн-Хиллс. Дамы, с меня отличный итальянский обед в Федерал-Хилл.
И наконец, моя бесконечная любовь и благодарность Мине Чун, без которой у меня бы ничего не получилось.
* * *
book-ads2