Часть 28 из 29 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Сеид – здесь: фанатический приверженец какого-либо учения.
62
Игра слов: родовое имя маркиза де Шаржбёфа (de Chargebeuf) досл. можно перевести как «атакующий бык».
63
Религиозное празднование, устраиваемое в середине пасхального поста. Во Франции традиционно сопровождалось карнавалами и народными гуляньями.
64
Высшие суды во Франции XV–XVIII веков (период Старого порядка).
65
Стандартная формулировка в случае, когда присяжные подавляющим большинством подтверждают правомерность обвинения.
66
Подразумевающий розыск обвиняемого, препровождение его в арестный дом и содержание в нем.
67
Т.е. председателя высшего суда Нормандии.
68
Березина (фр. Bе́rе́zina) – речь идет о сражении русской и французской армий на берегах реки Березина в ноябре 1812 года. Для французов по сей день выражения «Как на Березине» и «Это Березина!» означают полнейшую катастрофу и безнадежность.
69
Культ Верховного существа – гражданская религия в деистическом духе, внедрявшаяся во время Великой французской революции в виде ряда официальных государственно-революционных празднеств.
70
Реакционно-монархическое движение сторонников династии, свергнутой Французской революцией 1830 г.
71
Речь идет о короле Луи-Филиппе I.
72
Граф Генрих-Шарль д’Артуа, герцог Бордоский, внук короля Карла X, со 2 по 9 августа 1830 года формально считался королем, однако корона была передана его регенту Луи-Филиппу.
73
Азартная карточная игра, популярная во Франции в XVIII–XIX ст.
74
book-ads2