Часть 39 из 56 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Больтер! Какого чёрта вы творите?!
Генерал Захария Бендо выглядел отвратительно. Очевидно, он не привык столько двигаться. Его лицо было красным и мокрым, а на форменной рубашке виднелись тёмные пятна пота.
– Господин Вилм, вы позволите? – вкрадчиво спросил Больтер.
Губернатор посмотрел на полковника, совершенно не понимая, на что тот спрашивает у него разрешения. И запоздало понял, что спрашивали совсем не его.
Франциско вздохнул и махнул рукой:
– Конечно, Уэсли. Делай что хочешь.
– Благодарю, сэр, – произнёс тот с улыбкой.
Медленным, отточенным движением руки Больтер достал пистолет и выстрелил генералу прямо в голову. Выстрел снёс всю заднюю часть черепа Захарии Бендо, забрызгав кровью стоящего рядом Хавьера.
В зале повисла гробовая тишина. Губернатор переводил взгляд с Франциско на распростёртое на полу тело генерала и совершенно не понимал, что произошло.
– Франциско… что… что вы сделали… генерал…
– Хватит, отец. Просто помолчи. Всё скоро закончится. Так или иначе…
Глава семнадцатая
Они следовали по трупам. Путь боевиков был усеян телами сотрудников комплекса и периодически попадающимися телами солдат. Стены покрылись следами от стрельбы импульсным оружием. Многие, кому во время этого ужаса повезло и кто смог спрятаться, в панике разбегались, принимая десантников за террористов. Двое солдат, поднимавшихся по лестнице, даже не разобрались, кто они, и сразу же открыли огонь. Повезло, что никого не ранило. Пришлось объяснять, кто они такие и кто их сюда послал. Но после событий в административном центре месяц назад наёмники стали довольно известны в военных кругах, и это помогло прекратить недоразумение.
Несколько встреченных ими сотрудников смогли вспомнить, что видели, как солдаты уводили губернатора в сторону второго корпуса. Туда же, по словам тех, кто выжил, направлялись и террористы, убивая всех, кто попадался им на глаза.
Первое серьёзное подтверждение, что они идут в верном направлении, появилось, когда они дошли до перехода между двумя корпусами. Как только они подошли к нему, из глубины перехода с другой стороны на них обрушился поток крупнокалиберных снарядов, который заполнил коридор стеной огня. Перед тем как спрятаться за угол, Вейл успела заметить установленный на станине тяжёлый пехотный роторник. С обеих сторон его окружали люди, соорудившие самодельную баррикаду из офисной мебели.
В обычных условиях такая баррикада не смогла бы стать преградой для людей Вейл и Серебрякова. Но из-за пехотного роторника, установленного в конце пятнадцатиметрового коридора, прямой, как стрела, путь превращался в смертельную тропу. Если огонь лёгкого оружия их броня ещё могла выдержать, то пятнадцатимиллиметровые дротики четырёхствольной пушки с лёгкостью изрешетят их и даже не заметят преграды.
– Похоже, мы застряли…
Лиза осторожно высунула за угол один из пальцев и посмотрела на изображение с крошечной камеры в своём визоре.
– Нам тут не пройти. Огонь слишком плотный. – Серебряков смотрел на то же изображение, что она передавала бойцам отряда. – Придётся спускаться и двигаться в обход.
Лиза покачала головой:
– Нет. Поступим иначе.
* * *
Губернатор всё ещё шокированно смотрел на тело мёртвого генерала.
– Франциско! Что здесь происходит?!
Но его младший сын только устало вздохнул:
– Уэсли. Свяжись с ним и сообщи, где мы находимся. Мы бегали достаточно, чтобы нас заметил персонал здания. Думаю, больше этот спектакль не имеет смысла.
– Конечно, сэр.
Больтер тут же достал свой личный комм. Набрав код, он подождал, пока на том конце линии примут вызов.
– Мы в актовом зале. Второй корпус. Помещение номер четыреста тридцать четыре. Губернатор у нас.
Выслушав ответ, Больтер отключил комм.
– Они уже внутри второго корпуса. Двигаются к нам. Будут через несколько минут, сэр.
– Хорошо.
– Полковник! Я требую немедленного ответа…
– Простите, губернатор. Думаю, вы более не можете принимать решения. Не в данном положении. – Больтер повернулся к Франциско: – Господин Вилм…
Подойдя к полковнику, Франциско протянул руку, и Уэсли передал ему пистолет.
– Похоже, это конец, папа.
Хьюго Вилм решительным шагом подошел к своему сыну:
– Франциско! Что происходит? Что ты наделал?
Он попытался схватить сына за плечи, но наткнулся грудью на ствол направленного в него пистолета.
– Что я наделал? Только то, что должен был. Только то, что хотел я сам. С меня хватит, отец. Я устал от твоей снисходительной лжи. От того, как вы с Хавьером использовали меня, словно послушного дурачка. Думаешь, я не знаю всех твоих махинаций?
– Да что, чёрт возьми, ты такое несёшь?!
Хавьер подошел к брату:
– Франициско, это какая-то глупая ошибка…
– Это вы все – ошибка!
Его крик заставил вздрогнуть отца и старшего брата. Рука, сжимающая пистолет, подрагивала.
– Все мои труды. Всё, чего я добился, работая для тебя. И что в итоге?! Думаешь, я не знаю истинной причины того, почему ты поставил меня на место в совете управления Иксипса? Ты правда думал, что я настолько тупой, что не догадаюсь?
– Брат, он лишь хотел дать тебе воз…
– Заткнись, Хавьер. Он не позволял мне сделать и шага, окружив меня своими людьми. Превратил меня в марионетку. Куклу, которая сидела на троне и ничего не решала. Каждый раз, когда мне удавалось чего-то добиться, все лавры в итоге уходили к отцу. Грамотное управление. Хорошая команда. Как же мне всё это осточертело. Хватит. С меня довольно. Я больше не буду послушной пешкой.
– Франциско, ты вбил себе в голову какую-то глупость. Я дал тебе это место, чтобы ты мог набраться опыта. Я специально приставил к тебе столь хороших и опытных людей, чтобы они могли помочь тебе. Защитить от совершения возможных ошибок. Ты напридумывал себе каких-то глупостей…
– Хватит. Хватит, отец! Просто… просто замолчи. Через несколько минут Торвальд будет здесь, и мы…
– Торвальд! Этот безумец! Ты…
Выстрел прозвучал удивительно тихо в этом огромном помещении. Дротик ударил губернатора в бедро. Вскользь задев мягкие ткани, он выдрал из них кусок и впился в пол. Вскрикнув от боли, губернатор повалился на пол. Франциско специально выстрелил так, чтобы лишь слегка ранить его. Он смотрел на Хавьера, который бросился к отцу, и ощущал внутри лишь опустошённость. Скоро… скоро всё закончится, твердил он себе.
В каком-то смысле он действительно был прав. Скоро действительно всё закончится.
* * *
Уже пять минут они играли в догонялки между складскими зданиями базы. Алек пытался выцепить своих противников по одному, но либо ему не везло, либо противники оказались не дураками.
Он уже дважды предпринял атаку на них, но оба раза был вынужден отступить. На открытом пространстве обе машины постоянно следили друг за другом, а перестреливаться с ними из-за укрытий было чистой воды самоубийством. Один раз, предприняв такую попытку и положившись на сорокамиллиметровую пушку, Алек практически моментально попал под обстрел ракетами. Ему пришлось срочно отступать, выбросив в воздух ворох дымовых гранат и электронных обманок, которые спасли его машину от уничтожения ракетным огнём. Его противники оказались не идиотами. Один постоянно прикрывал второго, не позволяя напасть.
Пока Алек будет разбираться с одним противником, второй просто изрешетит его «Ронина». Поэтому он изменил тактику, сделав вид, будто бежит от своих оппонентов.
И теперь «Грендели» искали сбежавшую добычу. Пилоты пришли в бешенство после гибели двоих напарников и теперь были переполнены желанием отомстить. Но их цель оказалась достаточно быстрой и умудрилась сбежать от них и скрыться между складскими ангарами. Мехи быстро продвигались вперёд. Их многочисленные сенсоры и датчики сканировали окружающее пространство. Когда в поле их зрения попадали гвардейцы или служащие базы, они открывали огонь.
Сорокамиллиметровые снаряды пушки «Ронина» пробили стенку ангара и обрушились на идущий вторым доспех. Ударив в «Гренделя», снаряды сорвали с его плеча пластины брони и повредили левую ногу, заставив противника на мгновение потерять равновесие.
Вслед за снарядами в туче обломков и пыли показался «Ронин». Его девятитонная туша разнесла стену грузового ангара, почти не заметив сопротивления. Массивный кулак левой руки врезался в грудную бронепластину «Гренделя», оставив на ней глубокую вмятину. Алек выдал очередь из пушки в правой руке. Снаряды ударили под углом, не пробив броню, но оставив на ней трещины. Идущий первым вражеский доспех моментально развернулся. Потратив мгновенье на оценку ситуации, он открыл огонь. Поток снарядов обрушился на стены склада и двух сцепившихся друг с другом противников.
Попав под плотный огонь, Алек выругался. Несколько снарядов «Гренделя» ударили в пушку, уничтожив блок расходных катушек и практически разорвав оружие пополам. Быстро сменив позицию, он прикрылся своим противником от огня.
Из-за спешки, с которой готовились к высадке, и ограниченного пространства внутреннего десантного отсека «Ястреба» он смог взять лишь минимальный комплект вооружения. Но Алек не был бы лучшим пилотом мобильных доспехов на борту «Фальшиона», если бы не был уверен, что справится и с таким комплектом. Повинуясь его команде, специальные кассеты, расположенные на левом и правом плече, раскрылись и отстрелили несколько дымовых гранат. Металлические цилиндры были наполнены дымообразующим реагентом, который реагировал на резкое повышение температуры и кислород. Ударившись о стены ангаров вокруг них, они разлетелись в стороны, и пространство между противниками тут же заволокло густым серым дымом.
book-ads2