Часть 41 из 41 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
10
Часть Библии, состоящая главным образом из сентенций нравоучительного характера; заучивание их наизусть считалось в Англии времен Диккенса обязательным элементом воспитания детей.
11
Пляска Смерти – цикл гравюр немецкого художника Ганса Гольбейна (1497—1543), на которых Смерть в виде скелета присутствует при всех перипетиях человеческой жизни (идет вместе с пахарем за плугом, играет на скрипке во время праздника и т. д.), как напоминание о неизбежном конце.
12
Очень сдобный кекс, при изготовлении которого берут по фунту (или поровну) основных составляющих его продуктов.
13
Перекличка со сказкой о Синей Бороде, где его жена, обращаясь к своей сестре, произносит аналогичную фразу: «Сестрица Анна, сестрица Анна, что ты там видишь с башни?»
14
Этим названием обозначаются некоторые сорта очень твердой древесины, из которой сооружаются детали строения, требующие особой прочности.
15
Младший школьник, который, по принятому в английских школах обычаю, оказывает услуги старшекласснику.
16
Ученик старшего класса, на которого возлагается обязанность поддерживать дисциплину в школе.
17
Из сказки «Джек и бобовый стебель», в которой Джек взбирается по стеблю боба в сказочную страну, где переживает различные приключения.
18
В греческой мифологии духи-хранители домашнего очага. В переносном смысле (как здесь) – привычные предметы домашней обстановки.
19
В алтаре церквей часто помещался отлитый из бронзы орел (символ высокого парения духа), который служил подставкой для Библии и других богослужебных книг.
book-ads2Перейти к странице: