Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 49 из 60 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
14 Вероятно, ошибка Карла Мая: скорее всего, писатель имел в виду живших в верховьях Миссури арикара, входивших в семейство кэддо и принадлежавших к обширной языковой группе индейских племен хокан-сиу. 15 Флинт (нем.) — здесь: тяжелое, гладкоствольное охотничье ружье, заряжавшееся с дула; было основным боевым видом оружия пехоты европейских армий еще с XVII века. 16 Судья Линч — плантатор из южных штатов Чарльз Линч, популяризовавший «линчевание»— жестокую расправу без суда и следствия. 17 Гром и молния! (англ.). 18 Добрый день (англ.). 19 Смотри! (англ.). 20 Военный орел — один из видов обитающих в Скалистых горах горных орлов, перья которых индейцы использовали для военных головных уборов. 21 Манданы (мандан) — индейское племя языковой семьи сиу, самый известный представитель культуры «степных деревень» (хидатса, арикара, мандан). Проживали в укрепленных деревнях в верховьях Миссури; жилищами им служили своеобразные «земляные дома». Традиционное занятие — земледелие, охота на бизонов и коневодство. 22 В 1837 году эпидемия оспы, занесенная белыми, едва не унесла жизни всех индейцев-манданов; оставшиеся присоединились к племени хидатса и жили с ними в форте Бертхолд. 23 Золотоискатели (англ, prospectors). 24 Конокрады (англ, horsepilfers). 25 На помощь, на помощь, ради Бога, помогите! (англ.). 26
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!