Часть 22 из 49 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Сварливая жена и мерзкий муженек
Я гневно фыркнула себе под нос и продолжила мерить шагами комнату, то и дело бросая скорбные взгляды на аккуратно сложенные платья. Не могу успокоиться! Я резко остановилась, сделала глубокий вдох носом и медленно выдохнула через рот, стараясь подавить очередной приступ ярости. Не понимаю Лео. Совершенно не понимаю!
Как ему только удается всегда выставлять меня виноватой? Я тоскливо покачала головой и вновь принялась ходить по комнате. Такое чувство, что он просто чертов садомазохист, который специально провоцирует меня на эмоции. Портной сам решил, какие материалы и украшения использовать для нарядов? Я – глупая девчонка, которой нравится выбрасывать деньги на ветер! Во мне кипит любопытство, и я хочу познакомиться с городом поближе? Я – безответственная невежа, которая подвергла опасности не только свою жизнь, но и ЗОДИАК!
Я гневно топнула ногой. Почему он всегда так сильно драматизирует? Если Пеппина сделает мне какую-нибудь нестандартную прическу, Лео, наверное, умрет с горя. Чем я ему насолила? Тяжелые мысли кружились в голове, не давая возможности успокоиться. Он продолжает строить из себя загадочного принца! Да так хорошо, что я и подступиться не могу. И что делать теперь? Как мне с ним разговаривать?
Не могу поверить, что Лео думает обо мне так плохо! Но ведь его подсознание говорит об обратном. Я покраснела, невольно вспоминая, как итальянец каждую ночь любовно обнимает меня во сне.
К черту все! Мне нужен свежий воздух. Я схватила шаль, накинула ее на плечи и заторопилась вниз по ступенькам. Из кухни донеслись недовольные голоса Пеппины и Глории, которые возмущенно обсуждали наш с Лео варварский отказ от ужина. Я решительно толкнула дверь и вышла на улицу.
Теплый вечерний воздух приятно защекотал лицо. Колени дрогнули, и я оперлась спиной на дверь. Постепенно ночь вступала в свои права, укутывая город черным, звездным покрывалом. Внезапный порыв ветра растрепал мои волосы. Я глубоко вдохнула и, повинуясь неожиданному внутреннему порыву, шагнула куда-то во тьму.
Я почти сразу пожалела о том, что не взяла с собой переносной фонарь. На улочке царила мягкая душная темнота. Остановившись, я поморгала, пытаясь привыкнуть к отсутствию света. Молодец, Розалина, совсем забыла о том, что Флоренция пятнадцатого века еще не обзавелась уличными фонарями.
Я несколько раз споткнулась и чуть не упала, запыхалась, но продолжила идти. На одном из перекрестков я остановилась и задумчиво осмотрелась по сторонам. Хм… наверное, собор Санта-Мария-Новелла находится вон в той стороне. Подобрав подол длинной юбки, я двинулась дальше. Вскоре мои глаза привыкли к сумраку и стали различать кочки и ямы, выплывающие из темноты.
Когда редкие прохожие бросали в мою сторону любопытные взгляды, я непроизвольно вжимала голову в плечи и прибавляла шаг, стараясь всем видом показать, что мне некогда. Меньше всего на свете мне хотелось привлечь ненужное внимание и тем самым подтвердить опасения и страхи Леопольдо.
Не рискуя идти посреди улицы, я старалась жаться к домам. Ночной ветер раздувал платье, обнажал щиколотки, заставляя семенить. Я ежилась и то и дело оправляла юбку.
Я устроила себе передышку на узком перекрестке между таверной и большим коричневым домом. Близоруко щурясь, я несколько минут рассматривала указатель. Странные угловатые буквы никак не хотели выстраиваться ровно и ограничивать себя выделенной им полоской.
Вдруг я почувствовала легкое покалывание в левой руке, перебегающее от кончиков пальцев к плечу и обратно. Зодиак бешено пульсировал под кожей. С трудом сглотнув горький ком в горле, я схватилась за запястье и начала тереть его, чтобы избавиться от неприятного зуда. В этот момент дверь таверны распахнулась, ударилась о стену настолько громко, что я, развернувшись, отпрыгнула в сторону. Заливаясь пьяным хохотом, на улицу вышли несколько молодых мужчин.
– Никакого больше вина! – пролаял один из них. – Какая наглость!
– Ты совсем не знаешь меры, пьянчуга! – прохрипел другой. – Готов поспорить, ты в одиночку опустошил целый погреб выпивки. Неудивительно, что Каролина выгнала нас!
Все мужчины рассмеялись. Я невольно задержала дыхание на вдохе. Этот смех… сухой, покашливающий, немножко хищный… Клянусь, среди этих нерадивых выпивох стоит Леопольдо! Мое сердце перестало биться, ток крови замер. Вместо того чтобы немедленно ретироваться, я осторожно сделала несколько шагов в сторону таверны.
На соседней стороне улицы действительно стоял Лео. Он едко улыбался и время от времени потирал запястье левой руки. Мужчины, шумно гогоча, снова принялись дразнить самого пьяного из них, а Леопольдо, напротив, помрачнел, отделился от компании и начал внимательно вглядываться в темноту перекрестка. Догадывается, что я совсем рядом? Ну конечно, зодиак меня выдал.
Я испуганно замерла на месте, не зная, куда деваться. В голове раздался похоронный звон, а сердце бешено застучало от страха быть обнаруженной.
– Эй, куда это ты? – пробасил один из мужчин, схватив Леопольдо за рукав.
– Я кое-что заметил, – прошипел Лео, пытаясь вырвать руку из крепкой хватки. – Вон там. Пойду проверю.
Взгляды всех мужчин устремились в мою сторону. Они положили руки на оружие, их мускулы напряглись. Я тихо пискнула. Больше всего мне хотелось вжаться в стену или стать невидимой.
Нет, пожалуйста, нет! Смотрите в какую-нибудь другую сторону! Умоляю!
В руках одного из мужчин блеснула сабля. От ужаса у меня подкосились ноги. Если не подам голос, они могут принять меня за врага и, долго не раздумывая, пустят оружие в ход. Прости, Лео, но, выбирая между вселенским скандалом с тобой и жуткой смертью от рук пьяниц, я выбираю скандал!
Я уже сделала шаг вперед, но тут из-за моего плеча вынырнула высокая мужская фигура в зеленом плаще. Мужчина обогнал меня и стремительно шагнул в проникающую через приоткрытую дверь трактира световую полоску.
– А, смотри, Мацца, это же да Винчи!
Мужчины убрали оружие и расслабленно опустили плечи. Стараясь подавить эмоции, я задержала дыхание.
– Торнабуони, – мягко сказал Леонардо да Винчи и приподнял берет в знак приветствия.
Мне показалось, или я услышала недовольную нотку в голосе Леонардо?
– Ночью положено спать, – мужчина, которого да Винчи называл Торнабуони, оскалился.
– Я уже в третий раз настоятельно прошу вас не вмешиваться в мои дела, – на выдохе ответил да Винчи и устало покачал головой.
Мужчины начали беспокойно перешептываться.
– Хочешь нарушить нашу договоренность? – спросил Леонардо и скрестил на груди руки.
Торнабуони плюнул под ноги художнику, развернулся и зашел обратно в трактир. Пьяные мужчины резко замолчали и вяло последовали за рассерженным товарищем. Только Лео не двинулся с места, продолжая напряженно вглядываться в темноту. Один из мужчин заметил замешательство Леопольдо и потянул его за плечо.
– Пойдем, Мацца, вернемся к вину и женщинам. Забудь ты свою сварливую жену!
Лео, наконец, поддался уговорам товарища, отвернулся и исчез в дверном проеме.
Это я-то сварливая жена? Трясясь от ярости, я вытерла с лица соленые слезы. Вернемся к вину и женщинам? И этот вот гнилой человек читал мне проповедь о морали и нравственности? Я закусила губу в отчаянной попытке сдержать гневный крик. Этот нарцисс и лицемер пытался убедить меня в том, что я произведу дурное впечатление на маэстро, если буду приходить в мастерскую каждый день, а сам… а сам… сам… Я судорожно обхватила себя руками за плечи, пытаясь унять крупную дрожь.
Из глаз потекли слезы, когда я почувствовала, как сильные мужские руки ложатся мне на спину.
– Не принимайте близко к сердцу, – прошептал да Винчи, мягко поглаживая мне волосы.
Я воинственно сжала кулаки и отстранилась. Дура! В конце концов, я действительно веду себя совершенно не так, как от меня ожидает местное общество, и в том числе Лео.
Сделав глубокий вдох, я медленно подняла заплаканные глаза и протянула:
– Как вы поняли, что я прячусь от них?
– Я не слепой. На вашем лице было написано одно желание: «Господь всемогущий, избавь меня от встречи с этими пьяными господами», – улыбнулся Леонардо, и его глаза загадочно блеснули.
– Вы правы, – вздохнула я, сжимая и разжимая кулаки. Напряжение в мышцах постепенно спадало, принося взамен неестественную расслабленность. Неожиданно для самой себя я задала, пожалуй, самый глупый вопрос из всех возможных: – Вы действительно Леонардо да Винчи?
– Да. А вы действительно Розалия дель Мацца, соседка моего приятеля Сандро? – ответил Леонардо с легкой усмешкой.
Я усмехнулась и густо покраснела. И почему я даже не удивлена тому, что Леонардо да Винчи знает меня в лицо?
– Позвольте мне проводить вас до дома, – сказал да Винчи и галантно предложил локоть. – Молодая дама может попасть в беду, если продолжит ночью гулять в одиночестве.
Продолжая сверлить взглядом дверь таверны, я неуверенно подала Леонардо руку. Смотри и учись, Леопольдо дель Мацца! Вот что значит настоящий джентльмен, который искренне беспокоится о моем благополучии!
Мы быстро зашагали вдоль домов вверх по улице. Я обратила внимание, что да Винчи прижимал к груди толстые желтые пергаментные листы и время от времени обеспокоенно потряхивал ими. Интересно, куда же Леонардо все-таки направлялся в такой поздний час? А эти папирусы… они как-то связаны с таинственным переводом для Лоренцо де Медичи? Я крепче обхватила руку да Винчи и ближе прижалась к нему. Высокий. Он, наверное, не ниже метра девяноста. Я инстинктивно протянула руку, чтобы прикоснуться к волосам Леонардо. Мне хотелось пригладить его непослушные черные кудри, которые падали ему на лоб, не желая оставаться под беретом. Молодой. Красивый. Ему, наверное, не больше тридцати. Я смущенно опустила руку и прикрыла глаза. В памяти всплыл туринский автопортрет да Винчи, на котором Леонардо уже далеко за пятьдесят. Необычные ощущения.
– Что вы делали на улице в такое позднее время? – немного резко спросил да Винчи, не глядя на меня.
– Я поссорилась со своим мерзким муженьком, – ответила я, демонстративно надув губы. – Ну и вышла проветриться, успокоиться.
– Ваш супруг – праздный молодой гуляка, – фыркнул да Винчи. – Но вы, мадонна, умная девушка. Зачем этот неоправданный риск?
Леонардо бросил на меня быстрый взгляд, и я стыдливо опустила глаза.
– Вы правы, я поддалась эмоциям, – промямлила я и попыталась перевести тему разговора. – Леонардо, я ни за что не поверю, что вы направлялись в таверну.
Да Винчи едва слышно скрипнул зубами и ответил:
– Прежде чем я удовлетворю ваше любопытство, давайте договоримся о том, что вы не станете писать анонимные жалобы на мое имя.
Я удивленно приподняла брови. Анонимные жалобные письма? Что за бред!
– Никаких жалоб, обещаю, – смущенно сказала я.
Художник недоверчиво покосился на меня, и его пугающе знакомые бледно-голубые глаза встретились с моими. Пытливый взгляд Леонардо беззастенчиво копался в моей голове, со сверхъестественной прозорливостью гения проникал в сокровенные тайники моих мыслей. Я сглотнула подкативший к горлу комок и нервно покрутила головой.
– Я был в госпитале Санта-Мария-Нуова, – прошептал да Винчи. – А точнее, в местном костехранилище. Рисовал мертвецов.
– Нет, – прохрипела я.
Леонардо крепче прижал к груди бумаги и процедил:
– Я знал, что вы не поймете. Что теперь? Напишете на меня донос?
– Нет… никогда! – запротестовала я. – Это же просто невероятно! Позвольте мне взглянуть на рисунки.
Да Винчи остановился и даже сделал шаг назад.
– Вы действительно хотите их увидеть?
– Да, – уверенно ответила я. – Понимаю, сейчас слишком темно, чтобы что-то разглядеть, но, может быть, мы встретимся завтра или послезавтра и тогда вы покажете мне эскизы.
– Вы очень необычная женщина, мадонна, – на выдохе сказал Леонардо.
Я самодовольно хмыкнула. Моя самооценка широко расправила крылья и медленно, но уверенно взлетела чуть ли не до небес. И почему Леопольдо ворчит и хмурит брови, в то время как другие мужчины нежно улыбаются и говорят комплименты?
– Мне безгранично приятна ваша заинтересованность, – да Винчи слегка склонил голову набок и замолчал, не соглашаясь, но и не отказываясь от моего предложения.
Я посчитала, что настаивать на ответе было бы неприлично, поэтому улыбнулась, понимающе кивнула и снова взяла художника под руку.
book-ads2