Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 28 из 44 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Чего тут интересного? Не знаешь, как детишки шалят? Да я и сам почти забыл. — Он посмотрел на Мередит. — Не о чем тут писать. Не было там никакой сатанистской чепухи. И не надо ни в какие журналы и газеты посылать. А то понаедут психи, будут лезть в церковь. Забудьте об этом, вот вам мой совет! Зазвенел дверной колокольчик, в лавку зашли двое покупателей. — Ну ладно, — сказал Арчибальд. — Пора работать. Сегодня короткий день, а покупателей много. — Спасибо вам. Гэри, сколько с меня? Вынув из-за уха карандаш, Гэри произвел подсчет в столбик на клочке оберточной бумаги и назвал сумму. Мередит протянула купюру. Гэри отсчитал сдачу и, удостоверившись, что Арчибальд не слышит, прошептал: — Слушайте, если накопаете что-нибудь про дьяволопоклонников, дайте мне знать! Я бы хоть одним глазом поглядел на сатанистские ритуалы! Если им нужны коровьи или бараньи внутренности или черепа, я могу их достать, нет проблем! Мередит пообещала сообщать ему обо всех сатанистах, на которых ей посчастливится наткнуться, и вышла. Дерек Арчибальд, занятый с другими покупателями, не обратил никакого внимания на ее уход. Погруженная в свои мысли, она направилась к дому. * * * Оскар не забыл Маркби. Завидев его, он стал подпрыгивать и радостно тявкать. — Привет, дружище! — Маркби наклонился и потрепал пса за ушами. — Маргарет, спасибо, что нашли время для встречи. Они стояли в обширной гостиной «Старой фермы». В камине весело потрескивал огонь. Сбоку от него стояла плоская ивовая корзина — спальня Оскара. В центре — ваза со свежими цветами. «Все вместе смотрится как выставочный интерьер „Идеальный дом“, — подумал Маркби. — Или как декорация для съемок фильма». Идея показалась ему интересной. Реально ли то, что он сейчас видит? Или, может быть, это не что иное, как тщательно продуманная иллюзия? — Присядьте, Алан. Какой ужасный день, правда? Подумать только, а ведь еще лето! Хозяйка указала ему на кресло. На ней была светло-коричневая юбка и кремовая шелковая блузка. Из украшений — золотая цепочка. Казалось, она выглядит усталой. Оскар, увидев, что все удобно устроились, тоже забрался в свою корзину. Он подлез под старое одеяло, поворочался и затих. Теперь это был всего лишь холмик под одеялом. — Он стареет, — сказала Маргарет. — Любит быть в тепле. Уж и не знаю, как он может спать так близко от камина. — Она с грустью улыбнулась. — Уж и не знаю, что я буду делать, когда он оставит нас. Верный старый друг. — Но он неплохо выглядит, разве нет? И, насколько я понимаю, не болеет? — Да, он не болеет. Но ему уже тринадцать. Для собаки это много. Больше семидесяти по человеческим меркам. Так что он у нас пес в летах. В комнату вошла пожилая женщина. Она принесла кофе и печенье. — Спасибо, Дорис, — сказала Маргарет, и женщина ушла. Затем, предложив Маркби кофе и бисквиты, она спросила: — Ну, Алан, чем могу помочь? Маркби попробовал печенье. Оно оказалось домашним. — Простите меня за беспокойство. У меня и в мыслях не было досаждать ни вам, ни кому-либо еще, но я веду расследование смерти Кимберли Оутс. Вы, наверно, читали о ней в газетах. Маргарет кивнула. Ее глаза были обведены темными кругами. От нее исходили флюиды глубокой печали. — Она работала в фирме, специализирующейся на обслуживании различных торжеств «Патитайм». Вы их как-то нанимали. Как я смог выяснить, для празднования восемнадцатого дня рождения Ларса. Маргарет снова кивнула: — Я помню. Я осталась ими вполне довольна. — В тот вечер Кимберли работала официанткой. Маргарет подвинулась в кресле и поставила кофе, так и не отпив. — Я знаю, о чем вы собираетесь спросить. Ларс разговаривал со мной. Он сказал, что вы обсудили это за ленчем. Я знаю, что у него с этой девушкой было… небольшое романтическое приключение. Это ровным счетом ничего не значит. — Я тоже так думаю. Я сказал Ларсу, что, если его сведения не будут иметь отношения к убийству, никто ничего не узнает. В первую очередь я имел в виду, естественно, прессу. — Спасибо вам. Маргарет склонила голову. Маркби подумал, что ему необходимо переломить ход беседы, а то он будто с королевой разговаривает. В конце концов, он явился с официальным полицейским визитом, а не с визитом вежливости. — В момент смерти девушка была беременна. Срок около четырех месяцев. Маргарет отвернулась и посмотрела на пламя. — Вы говорили об этом с Ларсом? — Еще нет. Скажите, Кимберли приходила к вам? Возникла пауза. Маргарет вздохнула: — Да, она приходила сюда. Обычная девушка, из дешевых. Очень молодая и, я полагаю, хорошенькая. Она сказала, что носит ребенка Ларса. Сначала я подумала, что ей нужны деньги. А потом… я не уверена, но мне показалось, что она вбила себе в голову — какая нелепая мысль — будто Ларс должен на ней жениться! — Маргарет посмотрела на Маркби. Зрачки у нее расширились. — Ему было восемнадцать лет! Он должен был ехать в университет! Об этом и речи быть не могло. Он был очень способным мальчиком. И уже начинал интересоваться политикой. Мы видели, что его ждет блестящая карьера. А тут эта девушка, которая даже нормально разговаривать не умела! Как десятилетняя, только еще с бранной лексикой! Я ушам своим поверить не могла. Казалось, она даже не подозревает, что употребляет недозволенные в приличном обществе слова! Будто вокруг нее только так все и говорили. Возможно, так оно и было. А что касается того, был ли этот ребенок от Ларса, как мы могли быть в этом уверены? — Ваш муж тогда был еще жив? Он присутствовал во время разговора? — Да. Он присутствовал. Он очень рассердился. Ларс и Ричард, мой муж, не очень ладили. Это не значит, что они ссорились, ничего подобного! Просто между ними не было взаимопонимания. Не знаю почему. Ричард получил самое что ни на есть традиционное английское воспитание. В семь лет его отдали в школу, и он виделся с родителями крайне редко. Его отец был военным, а мать посвящала все свое время благотворительности. Боюсь, Ларс считал, что отец его не любит. Это неправда. Ричард очень его любил, просто не умел это показать. В то время, когда эта девица объявилась у нас на пороге, Ричард сильно болел. Он так и не оправился. Я сказала ему, что сама с ней разберусь. Я заявила девице, что она теряет время. Если бы она потащила Ларса в суд, я бы нашла всех, кто с ней когда-либо спал, и суд бы сразу понял, что она просто местная шлюха. Я не заплатила ей и пенни. Нельзя платить шантажистам, Алан. Дашь денег один раз, и они придут снова. В голосе Маргарет звучал холод. «Да, нашла коса на камень», — подумал Маркби. Скорее всего, Кимберли поняла, что здесь ей ничего не достанется. Но где-то же ей повезло. — Кто-то заплатил ей, Маргарет. Перед смертью у нее оказалась большая сумма денег. — Это не мы! — Маргарет посмотрела на Маркби. — Ни единого пенни, Алан, я клянусь! Ни единого! — С видимым усилием она заставила себя успокоиться. — Больше она не приходила. — А Ларс с ней еще встречался? — Я не знаю. — Маргарет устало махнула рукой. — Ларс был невинен, как младенец. Да, ему было восемнадцать, но он жил у нас под крылом. Ни разу в жизни ему не приходилось сталкиваться с какими-либо серьезными проблемами. Мы с его отцом всегда брали все на себя. Мы хотели, чтобы он сосредоточился на учебе. Я уверена, познакомившись с Кимберли, он понятия не имел, какой опасности себя подвергает. Эта девушка просто пахла бедой. Она плохо понимала, на какой планете живет. Одна эта глупая идея о том, что Ларс должен на ней жениться, чего стоит. Идиотизм чистой воды! — Ей было очень мало лет, — тихо сказал Маркби. — Мне жаль, что она умерла, — сдержанно сказала Маргарет. — И жаль, что она умерла так страшно. Но я ничего не знаю. Мне нечего больше сказать. Маркби вспомнил слова, сказанные матерью Кимберли днем раньше. Всем жаль. Если бы кто-нибудь протянул девушке тогда руку… не с деньгами, а с любовью. Но никто этого не сделал. Ведь Кимберли искала именно любви, а не чего-либо еще. Какая старая история. Однако факт оставался фактом: кто-то заплатил ей значительную сумму. Кто? Маркби отъехал от «Старой фермы». Снова начал накрапывать дождь. Он включил «дворники», и как раз вовремя — из-под мокрых деревьев на дорогу вышел человек и вскинул руку, останавливая машину. Маркби нажал на тормоза. Это был Ларс, надежно защищенный от дождя плащом и плотной кепкой. На ногах у него были резиновые сапоги. «Наверно, он так наряжается для визитов к избирателям, живущим на фермах», — подумал Маркби. Ларс наклонился к боковому окну: — Алан? Я хотел бы с вами поговорить. Его лицо было мокрым от дождя, лоб напряженно сморщился. Маркби открыл пассажирскую дверь. Обойдя машину, Ларс сел на сиденье, захлопнул дверь, снял кепку, пригладил волосы и произнес: — Погода этим летом чисто английская, ничего не скажешь. — Хотите, поедем куда-нибудь? Может быть, в паб? Они открылись, ведь уже двенадцать. — Да, пожалуй. Здесь есть один неподалеку. Через десять минут они подъехали к пабу. Это было пустое печальное место посреди дождя. На парковке, кроме них, стояла еще всего одна машина. Внутри пахло пылью, мокрыми плащами и пивом. Маркби и Ларс взяли по пинте и сели в углу на грубые стулья. — Вы приезжали к моей матери, — сказал Ларс. — Да. У меня было к ней несколько вопросов. — Вам не следовало ее беспокоить. Я рассказал вам все, что знаю. — Нет, Ларс. Далеко не все. Ларс отхлебнул из кружки, скривился: — Тут кошмарное пиво. Но по крайней мере, сегодня тут не сидит Нат Буллен и не пропивает свою пенсию. Он сюда приходит. Мама не может вам помочь. Она ничего не знает.
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!