Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 19 из 44 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
* * * — Тебе не обязательно было приезжать, — пробормотал Маркби. Служба была короткой, но людей пришло на удивление много. Маркби подумал, что тут сыграла положительную роль шумиха вокруг могилы Грешамов, которая до сих пор была скрыта за полицейским ограждением. Гроб, установленный в катафалке, проделал короткий путь от церкви до нового кладбища. Затем его сняли с катафалка, донесли до открытой могилы и опустили в землю. Отец Холланд сказал короткую речь и прочел последние молитвы. Трулав, адвокат, бросил на гроб горсть земли от имени всех присутствующих. Церемония завершилась. Погода, к счастью, не подвела. Большинство пришедших испарились со сверхъестественной быстротой. К явному неодобрению отца Холланда, Трулав исчез с почти неприличной поспешностью. «Возможно, он опаздывает на деловую встречу», — подумал Маркби, который был склонен терпимо относиться к людям. В настоящую минуту они с Мередит продвигались к кладбищенским воротам. Впереди них, неторопливо беседуя, шли священник и Маргарет Холден. Ларс и Энджи Причард, в продолжение всей церемонии стоявшие несколько в стороне, теперь приближались с фланга к Маркби и Мередит. Энджи была в броском черно-белом костюме и широкополой траурной шляпе, какую часто можно увидеть на похоронах в Лондоне. Юбка заканчивалась значительно выше колен, открывая взорам ее стройные ноги в черных чулках. Маркби видел, как к ним, словно под действием магнита, притягивались взгляды носильщиков гроба. — Мы приехали отдельно от матери, в моей машине, — неловко начал Ларс. — Ей пришлось… подвезти кое-кого. Послушайте, Алан, я понимаю, это не самый подходящий момент для обсуждения тем, не имеющих отношения к усопшей, но я подумал — мы с Энджи подумали, — что, если вы не очень заняты и не должны сразу же вернуться в участок, почему бы нам не поесть где-нибудь вместе? То есть мы с Энджи и вы с Мередит. Может быть, в каком-нибудь пабе? — Отлично! Маркби вопросительно посмотрел на Мередит. — Никаких возражений! — с готовностью сказала она. Что бы Ларс ни собирался сказать Маркби, в ее намерения не входило это пропустить. — Я знаю одно место, — предложил Маркби. — «Олд-Коучин-Инн». Вам оно знакомо? Ларс нахмурился: — Это ведь дешевая забегаловка, насколько я помню. — У них там новый управляющий! — сказал Маркби. — Полностью обновлен интерьер и принципы работы. Я давно уже хочу туда заглянуть. Мне говорили, они готовят отличные мясные блюда. — А! Хорошо. — Ларс натянуто улыбнулся. — Тогда увидимся там. — Он посмотрел на часы. — Скажем, в час пятнадцать. Идет? Было чуть больше двенадцати. Глядя на то, как Энджи и Ларс рука об руку идут между могилами, Мередит задумалась, на что они планируют потратить ближайший час. — «Олд-Коучин-Инн»? По-моему, ты говорил, что там Саймон Френч работает управляющим. Алан, ты что-то задумал? — Нет-нет, — стал отрицать он. — Но не упоминай Френча в разговоре с Ларсом или Энджи. Мне бы хотелось, чтобы они встретились с ним без подготовки. — Хорошо все-таки, что я сегодня пришла, — сказала Мередит. — Мне кажется, я должна была принять участие. В конце концов, я ведь была у отца Холланда в то утро, когда могильщики обнаружили останки Кимберли. Что-то в ее голосе привлекло внимание Маркби. Он твердо сказал: — Принять участие в похоронах — это как тебе угодно, но только не в расследовании! — Я привела тебя к Дэйзи Меррил! — Это не более чем случайность! И этого вполне достаточно. Я ценю твою помощь, но пойми, когда-нибудь ты залезешь в такую яму, из которой не сможешь выбраться. — У меня отпуск, и если уж я не провожу его на каналах, то почему не могу тратить его как хочу? — возразила она. — Но ты не можешь вмешиваться в полицейское расследование! — Я и не вмешиваюсь, — сказала она, слегка покривив душой. — Я просто интересуюсь твоей работой. Я почему-то решила, что хотя бы это мне разрешается, раз ты, кроме работы, в жизни ничего не видишь. — Я думал, мы закончили с этим вопросом! — раздраженно воскликнул он. — А как насчет твоей чертовой работы? — Я выбрасываю ее из головы ровно в тот момент, когда сажусь в поезд, чтобы ехать домой! — Повисла длинная пауза, затем она сказала: — Прости, я не хотела давить. Это все из-за похорон. На них сильно расстраиваешься, и в голову лезут мрачные мысли. — И ты меня прости. И за отпуск, и за все остальное. Да, грустное мероприятие, что и говорить. Я помню Юнис Грешам. Бойкая старая леди, веселая, временами даже ехидная. Даже если бы похороны не имели отношения к расследованию, я бы все равно пришел. — Странная связь, верно? Если бы не Юнис, Кимберли никогда бы не нашли. Чистой воды случайность. — Да. Интересно, правда, является ли случайностью то, что убийца выбрал именно эту могилу? На старом кладбище есть очень древние могилы — некоторые датируются XVIII веком. Почему не выбрать такую могилу, которую никто и никогда не стал бы вскрывать? Зачем использовать могилу 1962 года, которую, вероятно, время от времени навещают родственники? — Я об этом не подумала, — призналась Мередит. Маркби невесело усмехнулся: — Кроме того, всегда интересно поглядеть на публику, собирающуюся на похоронах. Иногда на такие мероприятия под сень кладбищенских деревьев слетаются очень странные птицы. Как бы в подтверждение его последних слов, они поравнялись с купой тисов. Ноздри Мередит уловили запах табака. Она огляделась. В тени деревьев, опираясь на лопаты, стояли две мрачные фигуры в шерстяных шапочках. Над одной из них вился сигаретный дымок. Их позы напоминали о солдатах, вырезанных на военном монументе: оружие у ноги, головы склонены. — Дэнни и Гордон, — тихо сказал Маркби. — Дожидаются, когда все разойдутся, чтобы засыпать могилу. — Похитители трупов! — воскликнула Мередит, вспомнив, как поразило ее известие об их находке. — В старые времена они вполне могли бы оказаться среди представителей этой профессии, — ответил Маркби. — Интересная парочка Дэнни и его братец. Не то чтобы они были замечены в чем-то предосудительном… В отличие от старого Буллена. Он тут был могильщиком до них. — Он вздохнул. — Надо бы поговорить с ним, но его уже много лет никто не видел. Если он жив, то, скорее всего, ничего уже не помнит. Но он отвечал за старое кладбище как раз в то время, когда там похоронили Кимберли. Нужно будет выяснить, где он сейчас живет — если жив, конечно, в чем я сильно сомневаюсь. Они добрались до ворот. Ларс и Энджи направились к своей машине. Маргарет Холден, с ключами в руках, стояла около своей. — Пришло гораздо больше народу, чем я ожидала, — сказала она, когда они приблизились. — Бедная Юнис, — добавила она, открывая дверь. — Жаль, что ее не удалось поместить к родителям, как она хотела. Оскар, сидевший взаперти в машине, выскочил и побежал к ближайшему дереву. Отец Холланд грустно кивнул. — Может быть, нам стоило отложить церемонию и изыскать возможность все же похоронить ее в могиле родителей. Однако Трулав настоял на погребении. Мне это показалось неуместной спешкой, но вы же знаете, как делаются такие дела… Это правда, что мы не могли упокоить ее в оскверненной могиле. Но все равно это меня беспокоит. — Вы поступили абсолютно правильно, Джеймс! В голосе Маргарет прозвучала искренняя убежденность. Священник просветлел. Она подозвала Оскара, который исследовал многообещающую нору у корней дерева, и жестом велела ему запрыгнуть в машину. Когда она садилась на место водителя, Маркби наклонился к ней и тихо сказал: — Я бы хотел как-нибудь переговорить с вами, Маргарет. Это будет официальная беседа. Когда вам удобно? Она посмотрела на него снизу вверх и сказала с оттенком горечи: — В любое время. А теперь мне нужно ехать. Ее взгляд переместился к зеркалу, в котором отражалась Энджи. Она как раз закидывала свои длинные ноги в машину Ларса. Маргарет тронулась с места. Маркби задумчиво проследил за ней взглядом. Отец Холланд хлопнул своими ладонищами: — Ну все, значит! Сейчас я… Он вдруг замолчал. С той стороны, откуда они только что пришли, доносился странный, неуместный на кладбище шум — голоса ссорящихся людей. Все трое одновременно повернулись и поспешили обратно. Когда показалось последнее пристанище мисс Грешам, их глазам предстала необычная и удивительная картина. Три, а не две фигуры, вооруженные лопатами, лихорадочно засыпали землей раскрытую могилу. Дэнни и Гордон, каждый со своей стороны, бросали землю ритмично и яростно и ни на секунду не переставали ругаться самыми последними словами. Третья фигура, тонкая и высохшая, металась между ними. Человек загребал землю и швырял ее в направлении могилы. То и дело он промахивался, и земля летела в братьев Лоу, которые усиливали брань каждый раз, когда это происходило. Он решительно продолжал работать лопатой, хотя Дэнни и Гордон оттесняли его локтями и замахивались кулаками. Маленький, похожий на гнома, он обругал братьев и обежал вокруг могилы, таким образом обеспечив себе пространство для маневра. — Ни хрена у вас не получится! Это надо сделать как следует! Вы ни черта не умеете! Я знал мисс Грешам шестьдесят лет! Она должна быть похоронена как надо! — Уйди отсюда, старый ублюдок! — прорычал Дэнни. Он замахнулся лопатой и чуть не срубил гному голову. — Сам ты ублюдок, Дэнзил Лоу! Ты отнял у меня работу, скажешь, нет? Ты просто вор, как твой отец! Он был ворюга, и ты не лучше! Нечего тебе здесь делать! Пошли вон отсюда, и ты, Гордон! Дилетанты жалкие! — Уйди с дороги, а то убью! — взревел Дэнни. Отец Холланд ворвался в разбушевавшуюся компанию. — Прекратите сейчас же! — воскликнул он. — Что это вы вытворяете? Все трое застыли, будто пораженные громом. Дэнни опомнился первым и медленно опустил лопату. — Ваше преподобие, этот идиот выскочил и стал мешать нам работать. Мы даже не поняли, откуда он появился. Наверно, прятался в кустах и ждал. — Это моя работа! — пронзительно завопил гном.
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!