Часть 25 из 39 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Прости, Ар, — вступила в разговор Сала. — Я всё время забываю, что ты не придерживаешься наших правил в том, что касается еды. Но ты сам виноват. Ты попросил меня стать хозяйкой твоего фургона, а сам даже не пытаешься известить меня, надолго ли ушёл и когда вернёшься.
— Как я мог известить тебя, если мы были далеко отсюда? — возмутился он, тут же пожалев о своих словах. Он забыл, что все жители племени были телепатами и достаточно было попросить одного из парней сообщить всем об их возвращении.
— Пойми, Сала. В моём мире люди не умеют говорить при помощи мыслеречи. И мне трудно привыкнуть. А кроме того, я уже не раз просил тебя держать в фургоне запас еды. Немного, но еда всегда должна быть. Мне надоело каждый раз просить пищу у хозяйки фургона Чина.
— Хочешь сказать, что я плохая хозяйка?! — возмущённо воскликнула Сала.
— Я сказал, что ты не хочешь слушать меня, — рявкнул в ответ Араб и запрыгнул в фургон.
Рассерженная девушка проводила его гневным взглядом и, строптиво топнув ногой, решительным шагом направилась к Чину. Быстро забравшись в фургон вождя, она открыла было рот, чтобы начать возмущаться, но Чин не дал ей заговорить.
— Ты сама захотела стать хозяйкой фургона. Ты с самого начала понимала, что он чужеземец и у него другие привычки. Так чего ты теперь жалуешься? Не можешь сделать самых простых вещей?
— Вождь! — воскликнула Сала.
— Я уже много лет вождь, — сварливо откликнулся Чин.
Их спор прервала Кара, ворвавшись в разговор жёстким ментальным приказом для девушки. Она звала её в свой фургон. Немедленно. Вздрогнув от силы, прозвучавшей в этом приказе, Сала опустила голову и выбралась из фургона. О чём они говорили, для всех осталось тайной, но после этого разговора девушка вернулась в фургон Араба тихой, даже какой-то поникшей. Бросив на неё удивлённый взгляд, он устроился поудобнее и, достав из под шкур трофеи, принялся внимательно рассматривать добытое оружие. Увидев в его руках меч крага, Люк и Сала дружно вздрогнули и испустили вопль ужаса. Ничего не понявший Араб переводил взгляд с одного на другого.
— Что случилось? Вы вопите так, словно живого крага увидели! — удивлённо спросил он.
— Это оружие крага! — испуганно пролепетала девушка, тыча пальцем в оружие.
— Я знаю. Ну и что? — пожал плечами Араб.
— Ты не знаешь? — удивлённо спросила Сала. — Старики ничего не сказали тебе?
— Что именно они должны были сказать мне? — спросил Араб, опять начиная злиться.
— Краг и его меч связаны. Они всегда приходят за своим оружием, — ответила она так, словно говорила с ребёнком или слабоумным.
— Вот как? — вопросительно выгнул бровь Араб. — Но как такое может быть, если всем известно, что краги глухи? Как они могут быть связаны со своим оружием?
— Не знаю, но они всегда возвращаются за потерянным мечом, — твёрдо ответила Сала.
— Лучше расскажи мне всё, что знаешь, и с самого начала. По порядку, — вздохнул Араб, пытаясь удержаться от резких высказываний в её адрес.
— Я не много знаю, но на всех торговых сходах старики говорят, что краг, потерявший меч, всегда находит его. Мастер, который вытачивает это оружие из бивня морского зверя, регулярно смачивает его кровью крага, для которого делается это оружие. Они становятся едины. Они слышат, чувствуют друг друга на расстоянии.
— Странно. Они могут слышать своё оружие и не могут услышать друг друга? Как такое может быть?
— Не знаю. Но говорят, что это всё из-за оружия. В бивне заключена сила, которая просыпается, когда её касается кровь крага.
— А если хозяин меча умер? — усмехнулся в ответ Араб. — Кто тогда должен прийти за мечом?
Вздрогнув, Сала неопределённо пожала плечами.
— Тебе лучше спросить об этом Кару, — ответила она после короткого раздумья.
— Пожалуй, я так и сделаю, — кивнул в ответ Араб.
В ту же секунду в его голове раздался странный, словно бесплотный, голос, похожий на прикосновение пухового пера к мыслям, лёгкое и такое же приятное:
— Никто точно не знает, как именно связаны краг и его оружие. Но в её рассказе есть доля истины. Это оружие нужно спрятать. Не стоит рисковать.
— Это ты, старейшая? — подумал Араб.
Он постарался спросить это именно мысленно. Несмотря на удивление и растерянность, он не испугался и не потерял способности мыслить здраво.
— Конечно, я — усмехнулся в ответ голос. — Ты удивлен, но не испуган, чужеземец. Это хорошо. Многие пугаются своего первого разговора и начинают кричать. Ты силён. Я рада, что не ошиблась в тебе.
— И как именно я должен спрятать этот меч? — нехотя спросил он.
— Ты не хочешь терять добытое в бою оружие, — после короткого молчания ответила Кара. — Ты воин, и твои мысли понятны мне. Но мы не можем рисковать людьми. Даже ради оружия.
— Я понимаю тебя. И не хочу спорить. Но мне кажется странной эта связь. Ведь вы все дружно твердите, что краги глухи.
— Они глухи к мыслеречи. А мы говорим о связи воина и его меча. Ты путаешь разные вещи.
— Значит, к чему-то у них слух всё-таки есть? — не унимался Араб.
— Мне странно, что ты, воин, не знаешь о таких вещах, — удивлённо отозвалась Кара.
— В наших легендах есть рассказы об этом. Но это только легенды. Никто не знает, было это на самом деле или это просто выдумка рассказчиков.
— Вот и мы не знаем, — ответила старуха, и её ментальный вздох пронёсся по сознанию Араба, словно лёгкий порыв ветра в ночи.
— Хорошо. Ради вашего спокойствия я спрячу этот меч, — принял решение Араб. — Как только мы отправимся к храму, я найду место, где его никто не найдёт, и оставлю там. Заодно и проверим, правду ли говорят ваши сказочники.
— Кто? — не поняла старуха.
— Так у нас называют рассказчиков, — пояснил он, пряча улыбку.
— Я верю тебе, — коротко ответила Кара и прервала разговор, словно дверь закрыла.
Убрав оружие под шкуры, на которых спал, подальше от глаз своих домочадцев, Араб вытянулся на своей постели и закрыл глаза.
* * *
Блистательная госпожа и великая крага Смайта с трудом открыла глаза и попыталась сесть. Увидев, что она жива и даже пытается подняться, рабы бросились помогать ей. Они так и пролежали, уткнувшись лицами в траву и даже не пытаясь бежать. Подхватив госпожу на руки, они усадили её на край клетки, в которой везли пленников, и растерянно топтались, не зная, что делать дальше. С искусством врачевания они не были знакомы даже понаслышке. Сообразив, что толку от рабов мало, госпожа Смайта хриплым голосом приказала развести огонь и срочно нагреть воды. Следующим приказом она отправила женщин осмотреть наёмников. Может быть, кто-то из них остался в живых. Но после беглого осмотра стало ясно, что все наёмники погибли. Их шлемы были пробиты, а головы под ними проломлены так, словно их ударили чем-то очень тяжёлым. Удивлённо покрутив головой, госпожа Смайта приказала достать из сумки тонкий кожаный ремень и привязать его к древку странной тростинки, торчавшей из её плеча. Второй конец ремня она велела привязать к пруту клетки. Медленно отступая назад, госпожа Смайта натянула ремень и, глубоко вздохнув, резким движением подалась назад, выдёргивая древко из раны.
Резкая боль ослепила её. Из раны хлынула кровь, и госпожа Смайта, не выдержав, упала на колени. Один из рабов догадался приложить к её ране тряпку, смоченную водой. Ругаясь и шипя сквозь стиснутые зубы, она заставила его перевязать своё плечо и, снова присев на телегу, взяла в руки вынутое оружие, ранившее её. Задумчиво повертев стрелу в руках, она присела перед трупом одного из наёмников и внимательно осмотрела рану. Она была нанесена другим оружием. Медленно поднявшись, она прошлась по разгромленному каравану, внимательно осматривая каждую пядь земли.
Вместе с наёмниками погибли и следопыты. Это был разгром. Поражение. Полное и безоговорочное. Такого она ещё не испытывала. Самое время было разозлиться и начать казнить всех вокруг. Во времена своей юности она так бы и поступила, но сейчас, имея за плечами опыт прожитых лет, а самое главное, вполне определённую цель, она решила не торопиться и делать всё по порядку.
Убедившись, что рабы уложили всех погибших в один ряд, она приказала разбить лагерь и приготовить трапезу. Ещё раз присев рядом с погибшими, она принялась осматривать раны. После внимательного осмотра выяснилось, что все раны были нанесены двумя видами оружия. Краги погибли от таких же тонких тростинок, какую она вытащила из собственного плеча. Все остальные: следопыты, наёмники и несколько рабов — были убиты непонятно чем. Глубокие, давленые раны наводили на мысли о тяжёлых дубинах, но в поле зрения всего каравана появлялся только один человек.
Это было непонятно и странно. Подозвав двух рабов, госпожа Смайта приказала им взять топоры и решительно направилась в ближайшие заросли, из которых появился её противник. Этот странный человек ждал именно их. В этом она не сомневалась, ведь он бросился освобождать пленников.
Облазив все соседние кусты вдоль дороги, по которой проходил караван, она поняла, что нападавших было намного больше, но кто они и что за оружие использовали, она так и не поняла. Вернувшись обратно в лагерь, она приказала подать обед и отправила рабов хоронить погибших. Только тела крагов было решено увезти обратно в замок.
Госпоже Смайте совсем не улыбалось в очередной раз стать объектом подозрений всех живущих в замке родственников. Ведь гибель любого крага могла быть выгодна прежде всего другому крагу, и убить крага мог только краг. Но в этот раз она планировала заставить своих соплеменников задуматься, а заодно и сбить с них спесь. Слишком уж привыкли они к своей непобедимости. Даже ей пришлось с горечью согласиться, что человек, с которым она скрестила оружие, легко мог справиться с ней и в том случае, если бы она не была ранена.
Как это ни неприятно, но он действительно оказался воином. Настоящим. Из тех, кто умел не только бахвалиться, сидя за столом, а ещё и мог ответить ударом на удар. И ответить так, что у нападавшего сразу возникали серьёзные проблемы. Её удивление и растерянность были так велики, что она даже забыла разозлиться на врага из-за потери своего меча. Это сейчас волновало её меньше всего. Гораздо больше её интересовало оружие, с которым он их встретил. Вспоминая увиденные раны, она невольно содрогнулась, ведь теперь жизнь любого крага не стоила и ломаного гроша. Врагам нет необходимости подбираться к правящей элите вплотную. Достаточно просто устроить засаду. Внезапно ей по-настоящему стало страшно. Одно дело щекотать себе нервы, подпуская врага на расстояние прямого удара и быть готовым встретить его, и совсем другое — ходить по собственному дому и бояться лёгкой тростинки, которая может вонзиться в твоё тело в любой момент из-за любого угла.
Покончив с обедом в окончательно испорченном настроении, госпожа Смайта приняла ванну и отправилась отдыхать, приказав рабам сторожить лагерь. Но выспаться ей не дали. С наступлением темноты на охоту вышли лесные хищники и, привлечённые запахом крови и падали, принялись обшаривать окрестности лагеря. Перепуганные рабы с истеричными воплями, судорожно размахивая топорами, пытались отогнать зверей, но полное неумение владеть оружием привело к тому, что двое из них стали добычей хищников. Услышав вопли и рычание людоедов, госпожа Смайта вынуждена была встать с постели и, выйдя из шатра, лично убить нескольких зверей, после чего остальные отступили обратно в лес. Не обращая внимания на собственную наготу, она обвела рабов презрительным взглядом и пообещала лично содрать кожу с любого, кто ещё раз осмелится разбудить её своими воплями.
— Не умеете защитить себя от зверей, подыхайте молча, — решительно заявила она, отправляясь спать.
Утром, злая, невыспавшаяся и от этого ещё более опасная, госпожа Смайта приказала сворачивать лагерь и выдвигаться обратно в замок. Теперь, после потери следопытов и наёмников, ей не оставалось ничего другого. Этот поход был обречён. Вести рабов на погибель в Запретный лес означало просто потерять их. За свою жизнь она не боялась, ведь она была крагой, но лишаться лучших рабов ради прихоти она не хотела. Кроме того, её любимый тарг сбежал, когда чужеземец сумел выбить её из седла. Она сняла с него намордник, когда решила атаковать, и зверь не преминул этим воспользоваться. Впрочем, как и тарги остальных крагов. Из всех ездовых животных в караване остались только боски. Этим могучим гигантам всё было нипочём. Даже когда вырвавшиеся на свободу тарги, почуяв кровь, бросились убивать раненых наёмников, они остались спокойны. Их удерживала на месте воля пойманных пастухов. Но теперь, когда пастухи бежали, эти огромные флегматичные животные начали беспокоиться и периодически делали попытки сбросить ярмо и бежать. Только огромными усилиями рабам удавалось справиться с ними. Так, с проклятиями и криками, подгоняемые щёлканьем хозяйской плети, рабы смогли развернуть караван и погнать упрямых босков в замок. Весь путь до дома занял у них в два раза больше времени, чем они шли к месту засады.
Только на пятый день разорённый караван вошёл в ворота замка. Увидев, что осталось от блестящего выезда, все обитавшие в замке краги высыпали во двор, растерянно рассматривая тела убитых. Первой реакцией крагов было схватить выжившую госпожу замка и предать её пыткам, чтобы узнать правду, но, увидев, что госпожа тоже вернулась не без потерь, они быстро успокоились. Передав тела сородичей рабам, госпожа Смайта устало побрела в купальню. Всё, что ей сейчас было нужно, это много горячей воды и ловкие руки банных рабынь. Отмочив присохшую повязку, она размотала её и одним рывком оторвала от раны. Скрипнув зубами от боли, она внимательно осмотрела края раны в зеркале и приказала вызвать алхимика. Седой, скрюченный от старости и высохший как тыква алхимик пришёл в купальню со своими порошками и, поминутно кланяясь, как заведённый, принялся обрабатывать её рану.
Опустившись в бассейн с горячей водой, госпожа Смайта наслаждалась ощущением расслабленности и покоя, не обращая внимания на руки старика, касавшиеся её гладкой кожи в местах, находящихся от раны очень далеко. Старый алхимик, несмотря на возраст, умел доставить наслаждение женщине. В этом она уже не раз убеждалась. Именно поэтому она и не стала пристально наблюдать за его руками, когда он обрабатывал рану. Ведь в такие моменты она была беззащитна и находилась полностью в его власти. Кто знает, что именно он мог намешать в свои порошки? Но она не боялась.
Давным-давно, ещё до того, как родила свою первую дочь, госпожа Смайта приблизила к себе старого алхимика. Приблизила так, что, узнай об этом хозяин замка, не сносить бы старику головы. Ведь она ещё не родила хозяину наследника. А по законам страны крага может развлекаться как угодно только после продолжения рода владельца замка.
Её молчание сохранило ему жизнь и позволило ей получить в друзья одного из самых опасных обитателей замка. Ведь алхимик — это прежде всего тот, кто придумывает яды и знает противоядия от них.
Обработав рану и вдоволь наигравшись с её телом, старик бесшумно скрылся за дверью купальни. Посмотрев ему вслед, она криво усмехнулась и закрыла глаза, обдумывая создавшуюся ситуацию. Чуть позже ей предстоял тяжёлый разговор с хозяином замка. Но она и предположить не могла, что он состоится намного раньше.
Дверь купальни с треском распахнулась, и к бассейну подошёл хозяин замка и её господин Арстан. Встав на самом краю, он оглядел её долгим, задумчивым взглядом и, усмехнувшись, хриплым голосом одобрительно произнёс:
— Не молодая, а всё ещё хороша.
— Я удивлена, что ты заметил это, — усмехнулась она в ответ, нарочно изгибаясь и выставляя себя напоказ.
— Я это знаю, — не остался он в долгу. — Иначе какой смысл держать тебя хозяйкой замка?
— Но при этом ты не обращаешь на меня никакого внимания, — небрежно отметила она.
— Моё внимание слишком дорого обходится тем, на кого оно обращено, — усмехнулся он в ответ. — Я не хочу потерять толковую хозяйку. Тем более что ты вольна развлекаться так, как сама того пожелаешь.
— Это верно. Именно поэтому я и не пытаюсь заменить тебя, — небрежно пожав плечами, ответила она.
book-ads2