Часть 40 из 40 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Что до замка – Люсиль была немного разочарована. Она ожидала большего, чего-то такого… Ну высокого, белокаменного. А тут развалины – и только. Ворот нет, часть стены разрушена, внутри тоже все выглядит не ахти. Вон, местами крыши над башнями вообще нет, одни проплешины. Значит, внутри здорово сыро и плесенью воняет.
– Крепко им тогда тут досталось, – пробормотал Карл. – Небось «огненным шаром» конюшню так разворотило.
Люсиль спрыгнула с коня, пробежалась по двору, а после, прыгая через ступеньку, забралась на стену.
– Ой! – вскрикнула она. – Дядя Карл, тут это… Ой!
– Что там? – нахмурился Фальк, но отправился глянуть, что там нашла его воспитанница.
Это были человеческие кости.
– Ох ты! – Карл снял с головы шляпу, а после присел на корточки возле черепа, который таращился на него своими пустыми глазницами. – Стало быть, ты так тут и лежишь? Ничего, сейчас лопату найду, и тебя похороню. Подожди еще совсем немножко.
– А кто это? – опасливо поинтересовалась у него Люсиль.
– Сюзи Боннер, наша соученица, – ответил ей дядюшка, после чего девушка понимающе кивнула – это имя было ей знакомо. – Она тогда первой погибла, мне про это Эраст рассказывал. Так, Тюба лопаты вроде там хранил. Пойдем-ка.
Но до нужного места они не дошли, поскольку застыли на месте, глядя на русоволосую незнакомку, в данный момент вышедшую из замка и с не меньшим удивлением уставившуюся на них.
– Ты кто? – озадаченно спросил у нее Фальк. – И что тут делаешь?
– Меня зовут Алисия, – поспешно протараторила девушка. – Алисия ле Менд.
– Благородная? – усмехнулся Карл. – А я слышал, что вас всех перебили.
– Не всех, – не полезла за словом в карман девушка. – Но титул – это все, что осталось у моего семейства, больше ничего нет. Впрочем – вру. Еще есть я, и родитель решил, что моя жизнь на пару с невинностью – выгодный товар.
– Ну-ну, – заинтересовался Фальк. – И что?
– Ничего хорошего, – вздохнула девушка. – Папа надумал отдать меня в жены одному нашему соседу, получив за это пять дойных коров. А он старый, лысый, толстый, и изо рта у него воняет!
– Фу! – поморщилась Люсиль, стянув в головы шляпу и вытирая пот.
– На носу бородавка с волосами! – добила ее Алисия – Представляешь? Вот я и сбежала из дома. А потом мне приснился сон, в котором странный человек в плаще велел мне отправиться сюда, чтобы найти свою судьбу. Дорогу показал, замок вот этот. Я пришла, а тут никого. Вот, третий день сижу, жду. Уже думать начала, что никакого сна не было, просто я с ума сошла.
– Понятно. – Фальк окинул взглядом потрепанную девичью фигурку. – Сколько дней не ела?
– Два, – потупилась Алисия. – Так, ягод каких-то пожевала вон там, за воротами – и все.
– Люсиль, накорми ее, – велел Карл. – А я пойду выкопаю могилу для Сюзи. Прежде чем что-то начинать, надо сначала закончить то, что не доделано.
Он и до середины не довел свою работу, когда услышал за воротами какой-то шум. Обернувшись, Фальк увидел десяток обитателей Кранненхерста, стоящих неподалеку от него. Девушки тоже их приметили, насторожились и юркнули за спину мага.
– И? – опершись на лопату, поинтересовался у незваных гостей Карл, при этом привычно выставив правое плечо вперед. – Я слушаю.
– Узнал я тебя, – сообщил ему тот самый мужичок, что встретился путникам по приезде в деревню. – Ты у Ворона в учениках ходил. Мы как-то в корчме с тобой подрались. Ну как подрались? Ты мне в челюсть саданул, на этом все кончилось – и драка, и зубы. Ганс Мюнц меня зовут.
– Случалось такое в юности, но всех, кому я челюсти сворачивал, не помню, – признал Фальк. – Дальше.
За спиной у него что-то скрежетнуло; обернувшись, маг увидел, что и Алисия, и Люсиль вооружились. У одной в руках поблескивал кинжал с узким лезвием, вторая достала свою фамильную шпагу.
– Вы не думайте, мы не со злобой пришли! – Ганс, который, похоже, был главным среди пришедших, тоже заметил приготовления к бою. – Вы что! Наоборот все!
– Говори понятней, – попросил его Фальк. – Я собирался свою сестру похоронить – она здесь полтора десятка лет без упокоения пролежала, а тут вы приперлись.
– Договор бы нам заключить, – сдвинул шапку на затылок Мюнц. – Как у отцов наших с господином Вороном водилось раньше. А? Магов-то всех по недомыслию всякие-разные перебили, а как жить дальше – не сказали. От болезней люди мрут, в засуху дождя не дождешься, в сырость тучи никто не разгонит. Нам бы взад все возвернуть! А уж мы как положено отплатим – и продуктами, и дровами! И еще чего, если надо, сделаем!
– «Еще чего» – это чего? – уточнил Фальк.
– Так вон – крыша прохудилась, – мигом ответил Ганс. – Ворота надо справить, нужник, опять же. Быстро, ясное дело, не получится, но…
– Пять золотых на всех, но чтобы через полторы недели все готово было, снаружи и внутри. Крыша, полы и так далее, по списку, – перебил его Карл. – Работу сам принимать стану.
– Так завтра и начнем, прямо с утра! – запереглядывались кранненхерстцы. – А чего ж? Можно! Особенно если золотом платят!
Карл усмехнулся. Годы идут, ничего не меняется. Вот только пять золотых – не многовато ли? Де Фюрьи точно такое мотовство не одобрила бы.
– И вот, мы принесли, – Мюнц подал знак, два дюжих парня поднесли к Карлу корзины, набитые доверху. – Тут провизия, вы же с дороги, не жрамши небось.
– Так овощ в земле гниет? – улыбнулся Фальк.
– Не весь же! Только такое дело… Жена у брата помирает, твое магичество. Родами, стало быть. Второй день не может дите из себя вытолкнуть, еще маленько – и оба к Престолу отправятся. И она, понимаешь, и ребятенок нерожденный. Помочь бы ей!
– И папаше моему тоже, – подал голос кто-то еще. – У него щека гниет, ее раздуло, что твою тыкву, и чернеть начала. Об тот год у соседа такое же случилось – он помучался, помучался, да и помер.
– Ладно, – согласился Карл и снова взялся за лопату. – Но не обессудьте: сначала начатое закончу.
– Чего ж самому копать? – оживился Ганс. – Ну-ка, Михель, давай, за работу. Он живенько, господин маг, не успеете обернуться!
И верно – Карл только-только за останками Сюзи успел сходить, могила уже была вырыта, а из селян остался только Ганс. Остальные, как видно, решили, что похороны – дело личное, чужим на них не место.
– Да пребудет сестрица твоя в свете, маг, – негромко произнес именно он, когда Алисия положила на свежий холмик земли невесть когда ею нарванный букет. – И все те, кого немирье клятое погубило, тоже.
– Теперь всё. – Карл провел ладонью по глазам. – Всё. Так, вы двое! Берите продукты, несите их на кухню. К моему возвращению должен быть готов ужин, и есть я его желаю с чистой посуды, сидя за столом в обеденной зале. И о лошадях позаботьтесь, ясно?
– А как же мы всё это сможем сделать? – девушки переглянулись.
– Не знаю, – пожал плечами Фальк. – Проявите изобретательность и фантазию. Я дал вам задание, остальное не моя забота.
– Дядя Карл… – начала было Люсиль, но тут же осеклась, заметив на лице Фалька какое-то новое, до того ей незнакомое выражение.
– Как ты меня назвала? – уточнил маг.
– Дядя… – девушка призадумалась, а после, сверкнув глазами, произнесла: – Мы всё выполним, господин наставник!
– Молодец. – Фальк погладил ее по голове. – Алисия, сразу совет – рассчитывай только на себя. Вокруг моей племянницы всегда было много тех, кто не давал ее ручкам запачкаться, так что умеет она не очень много чего. Но это не значит, что следует все тащить на своих плечах. Вы обе мои ученицы, а значит, будете делить поровну и похвалу, и ругань. Так что не давай ей сидеть без дела, ясно?
Люсиль покраснела, ее новая подруга хихикнула.
– Кого вы ждете? – Карл глянул на небо. – Скоро стемнеет, а дел у вас полным-полно!
Девушки подхватили корзины и убежали внутрь.
– Так их, – одобрил действия Карла Ганс. – У самого дочерей три штуки, здоровые кобылы, а делать ничего не хотят. Лишь бы им на лавках валяться да болтать о всякой чепухе. Твое магичество, может, заберешь себе одну? Тебе – лишние руки в хозяйство, мне – одним ртом меньше. Да и ремеслу своему ее подучишь. С ним без куска хлеба не останешься.
– Ты подумай, – хлопнул его по плечу Фальк. – Сам же знаешь – у нашего брата судьба по-разному складывается, и не всегда хорошо.
– Не скажи. Вон, на старом пепелище новая жизнь-то появилась, хоть и говорили, что вас всех извели. Выходит, ваш брат – он сильнее смерти.
– Выходит, – задумчиво произнес Карл. – Ладно, пошли уже. Соседи твои уже скоро дома будут, а мы все языками чешем. Да и баба там извелась, родить не может, сам же говорил.
– Пошли, – покладисто согласился селянин. – Твоя правда.
И уже очень скоро две фигуры растаяли в надвигающихся сумерках.
Конец
Автор благодарит всех тех, кто помогал в работе как над этой книгой, так и над всем циклом – Сергея Куркова, Дмитрия Овдея, Нури Магомедова, Евгения Прядеева, Евгения Петрова, Дениса Шишокина, Павла Сергеева, Мартина Аратои, Игоря Таратенко и многих других.
Отдельное спасибо автор хочет сказать Дмитрию Нефедову, Вадиму Лесняку и Дмитрию Овдею за их постоянную поддержку и помощь!
book-ads2Перейти к странице: