Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 6 из 70 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Эйбу она перезвонила с сотового. – У нас неприятности, – сказала она. – Я догадался. – Не общайся с прессой. Я сама выступлю с заявлением. На ночь я отключила свой домашний телефон. Если я понадоблюсь, звони на сотовый. – Ты готова пройти через все это? – А кому же еще расхлебывать? Ведь это я ее нашла. – Маура, ты ведь знаешь, что это будет новостью национального масштаба. – Мне уже звонили из Ассошиэйтед Пресс. – О боже! Ты не говорила с ребятами из Управления общественной безопасности? Расследованием наверняка займутся они. – Я им позвоню. – Тебе помочь с заявлением для прессы? – Мне нужно какое-то время, чтобы подготовиться. Завтра с утра я задержусь. Просто придержи их до моего прихода. – На нас, наверное, заведут дело. – Нас не в чем упрекнуть, Эйб. Мы не совершили ничего противозаконного. – И все равно. Нужно подготовиться и к этому. 3 – Поклянитесь именем Господа, что показания, которые вы собираетесь дать суду по настоящему делу, будут содержать в себе правду, только правду и ничего, кроме правды? – Клянусь, – ответила Джейн Риццоли. – Спасибо. Можете сесть. Тяжело опускаясь в свидетельское кресло, Джейн чувствовала на себе пристальные взгляды всех, кто находился на заседании суда. Они таращились на нее с того самого момента, как она вплыла в зал – с опухшими ногами и огромным животом, выпиравшим из-под необъятного платья для беременных. Сейчас она ерзала в кресле, устраиваясь поудобнее и в то же время пытаясь выглядеть солидно, но в зале было душно, и она уже чувствовала, как лоб покрывается капельками пота. Потная, нервная, беременная полисменша. Да уж, фигура авторитетная. Гари Сперлок, помощник окружного прокурора Саффолка, поднялся, чтобы приступить к допросу свидетелей. Джейн знала его как спокойного и методичного прокурора и совершенно не волновалась по поводу предстоящей процедуры. Она устремила взгляд на Сперлока, избегая смотреть на ответчика, Билли Уэйна Ролло, который сидел, ссутулившись, рядом со своим адвокатом и не сводил глаз с Джейн. Она знала, что Ролло пытается смутить ее своим злобным взглядом. Запугать, вывести из равновесия. В этом он ничем не отличался от других негодяев, и такие приемчики были для нее не внове. Так, последняя надежда неудачника. – Не могли бы вы назвать суду ваше имя и фамилию по буквам? – попросил Сперлок. – Детектив Джейн Риццоли. Р-И-Ц-Ц-О-Л-И. – Ваша профессия? – Я детектив отдела по расследованию убийств из Бостонского управления полиции. – Сообщите, пожалуйста, о вашей квалификации и опыте работы. Джейн снова заерзала, чувствуя, как ноет спина от жесткого сиденья. – Я получила диплом специалиста по уголовному праву Общественного колледжа Массачусетс-Бэй. После стажировки в Академии Бостонского полицейского управления служила патрульным офицером в Бэк-Бэе и Дорчестере. – Она поморщилась, когда ребенок у нее в животе брыкнулся. «Сиди тихо. Мама выступает в суде». Между тем Сперлок ожидал продолжения. – В течение двух лет я работала детективом в отделе по расследованию преступлений, связанных с проституцией и наркоманией. Потом, два с половиной года назад, меня перевели в отдел по расследованию убийств, где я числюсь до настоящего момента. – Спасибо, детектив. А теперь я хотел бы задать вам вопросы, касающиеся событий, имевших место третьего февраля нынешнего года. В рамках исполнения своих служебных обязанностей вы посетили здание в Роксберри. Верно? – Да, сэр. – Адрес здания: сорок два – восемьдесят по бульвару Малколма Экса, верно? – Да. Это многоквартирный дом. – Расскажите нам про этот визит. – Примерно в половине третьего пополудни мы – мой партнер, детектив Барри Фрост, и я – прибыли по указанному адресу, чтобы опросить жильца квартиры два-Б. – По какому поводу? – По поводу расследования убийства. Хозяйка квартиры два-Б была знакома с жертвой. – Значит, она не была подозреваемой по этому делу? – Нет, сэр. Мы не рассматривали ее в качестве подозреваемой. – И что произошло дальше? – Мы постучали в дверь квартиры два-Б и услышали женские крики. Они доносились из квартиры напротив. Два-Е. – Не могли бы вы описать эти крики? – Я бы сказала, это были крики отчаяния. Страха. И еще мы расслышали несколько громких ударов, как будто переворачивали мебель. Или били кого-то об пол. – Протестую! – Адвокат, высокая блондинка, поднялась с места. – Это просто предположение. Она не находилась в квартире и не видела того, что там происходило. – Протест принимается, – объявил судья. – Детектив Риццоли, пожалуйста, воздержитесь от догадок по поводу событий, которых вы не могли видеть. «А если это не просто догадка? Ведь именно так все и было. Билли Уэйн Ролло бил свою подружку головой об пол». Джейн сдержала свое раздражение и изменила показания: – Мы расслышали громкий стук, доносившийся из квартиры. – И что вы предприняли? – Мы с детективом Фростом тут же постучали в дверь квартиры два-Е. – Вы сообщили, что являетесь офицерами полиции? – Да, сэр. – И что произошло… – Это наглая ложь, – возразил ответчик. – Они не сказали, что они копы! Все посмотрели на Билли Уэйна Ролло; он же не сводил глаз с Джейн. – Воздержитесь от комментариев, господин Ролло, – приказал судья. – Но она врет. – Адвокат, либо вы контролируете поведение своего подзащитного, либо он будет выдворен из зала суда. – Тсс, Билли, – пробормотала адвокат. – Это не поможет. – Хорошо, – сказал судья. – Господин Сперлок, продолжайте. Помощник окружного прокурора кивнул и снова обратился к Джейн: – Что произошло после того, как вы постучали в дверь квартиры два-Е? – Нам никто не ответил. Но мы по-прежнему слышали крики. Грохот. Мы решили, что существует реальная угроза чьей-то жизни и что нам необходимо войти в квартиру, даже без разрешения. – И вы вошли? – Да, сэр. – Они вышибли мою дверь, черт возьми! – воскликнул Ролло. – Замолчите, господин Ролло! – рявкнул судья, и ответчик снова ссутулился на своем стуле, прожигая взглядом Джейн. «Пялься на меня сколько хочешь, ублюдок. Думаешь, я тебя боюсь?»
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!