Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 7 из 71 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Что было дальше? — Мы с детективом Фростом оттащили господина Ролло от женщины. Она была в сознании. Господин Ролло оказал сопротивление и в завязавшейся драке нанес тяжелый удар в живот детективу Фросту. После этого господин Ролло выбежал из квартиры. Я погналась за ним по лестнице. Мне удалось задержать его. — Своими силами? — Да, сэр. — Она замолчала. И добавила, без всякого намека на юмор: — После того как он упал с лестницы. Как оказалось, он находился в состоянии алкогольного опьянения. — Она столкнула меня, черт возьми! — взвился Ролло. Судья стукнул молотком по столу. — Я достаточно наслушался вас! Судебный пристав, выведите ответчика из зала. — Ваша честь. — Адвокат поднялась со своего места. — Я берусь держать его под контролем. — До сих пор вы не слишком успешно с этим справлялись, мисс Кинлан. — Он будет молчать. — Адвокат посмотрела на своего клиента. — Верно? Ролло злобно усмехнулся. — У меня больше нет вопросов, ваша честь, — заключил Сперлок и сел. Судья обратился к адвокату: — Мисс Кинлан? Виктория Кинлан встала для перекрестного допроса. Джейн еще не доводилось иметь дело с этой адвокатшей, и она не знала, чего ожидать. Пока Кинлан шла к свидетельскому месту, Джейн думала: «Молодая, роскошная блондинка. Какого черта ты взялась защищать этого подонка?» Женщина двигалась как топ-модель по подиуму; ее длинные ноги были подчеркнуты короткой юбкой и высокими шпильками. От одного только взгляда на эти каблуки у Джейн заныли ступни. Такие женщины, как Кинлан, всегда в центре внимания, и сейчас она прекрасно сознавала, что взгляды всех мужчин в этом зале прикованы к ее упругой маленькой попке. — Доброе утро, детектив, — пропела Кинлан. Сладко. Слишком сладко. Особенно если учесть, что блондинка готовилась показать клыки. — Доброе утро, мэм, — ответила Джейн, сохраняя нейтральный тон. — Вы сказали, что в настоящее время несете службу в отделе по расследованию убийств. — Да, мэм. — И какие дела вы расследуете в данный момент? — В данный момент у меня нет новых дел. Но я продолжаю… — Все-таки вы являетесь детективом бостонской полиции. Неужели сейчас нет ни одного преступления, требующего тщательного расследования? — Я нахожусь в декретном отпуске. — О! Вы в отпуске. Значит, в настоящее время вы не работаете? — Я исполняю административные обязанности. — Давайте все-таки уточним. Вы не являетесь действующим детективом. — Кинлан улыбнулась. — В настоящий момент. Джейн почувствовала, как у нее вспыхнули щеки. — Как я уже сказала, я нахожусь в декретном отпуске. Даже у копов бывают дети, — добавила она с оттенком сарказма и тотчас пожалела об этом. «Не подыгрывай ей. Держи себя в руках». Но это легче сказать, чем сделать в душном зале суда. Господи, что же у них с кондиционером? Почему все так спокойно переносят жару? — Когда у вас роды, детектив? Джейн выдержала паузу, недоумевая, к чему она клонит. — Ребенок должен был родиться на прошлой неделе, — ответила она наконец. — Роды задерживаются. — Возвращаясь к третьему февраля, когда вы впервые встретились с моим подзащитным, господином Ролло… Выходит, вы были… на третьем месяце беременности? — Протестую, — вмешался Сперлок. — Это не имеет отношения к делу. — Адвокат, — обратился к Кинлан судья, — в чем смысл вашего вопроса? — Это имеет отношение к предыдущим показаниям, ваша честь. О том, что детективу Риццоли каким-то образом удалось в одиночку задержать моего физически сильного подзащитного. — А при чем здесь беременность? — Третий месяц беременности — сложный период для женщины… — Она офицер полиции, мисс Кинлан. Задерживать нарушителей — ее работа. «Молодец, судья! Так ей!» Виктория Кинлан вспыхнула от его замечания. — Хорошо, ваша честь. Я снимаю свой вопрос. — Она снова повернулась к Джейн. И некоторое время смотрела на нее, обдумывая следующий шаг. — Вы сказали, что были на месте событий вместе с детективом Фростом. И приняли совместное решение войти в квартиру два-Б. — Речь шла не о квартире два-Б, мэм. А о квартире два-Е. — Да, конечно. Я ошиблась. «Да уж. Как будто ты не пытаешься подловить меня!» — Вы сказали, что постучали в дверь и представились офицерами полиции, — продолжила Кинлан. — Да, мэм. — И это действие не имело ничего общего с причиной вашего визита в тот дом. — Нет, мэм. Это простое совпадение, что мы оказались там именно в этот момент. Но, когда мы понимаем, что жизнь гражданина в опасности, наша обязанность — вмешаться. — И поэтому вы постучали в дверь квартиры два-Б. — Два-Е. — И, когда никто не ответил, вы выломали дверь. — Мы решили, что жизни женщины угрожают, судя по тем крикам, что мы слышали. — А почему вы решили, что это крики отчаяния? Не могли они быть криками, ну, скажем, счастья, страсти? Джейн хотелось расхохотаться от этого вопроса, но она сдержалась. — Нет, мы слышали совсем другие звуки. — А вы точно можете определить их характер? Вы улавливаете разницу? — Женщина с разбитой губой — лучшее доказательство. — Суть в том, что тогда вы этого знать не могли. Вы не дали моему подзащитному возможности открыть дверь. Вы молниеносно приняли решение и просто взломали ее. — Мы остановили избиение. — А вам известно, что так называемая жертва отказалась предъявить иск господину Ролло и они по-прежнему любящая пара? Джейн стиснула зубы. — Это ее право. — «Дура, конечно». — То, что я видела в тот день в квартире два-Е, было очевидным избиением. Там была кровь. — А моя кровь не в счет? — снова возмутился Ролло. — Вы столкнули меня с лестницы! У меня до сих пор шрам на подбородке. — Тишина, господин Ролло, — приказал судья. — Посмотрите! Видите, как я ударился о нижнюю ступеньку? Мне пришлось накладывать швы! — Господин Ролло! — Вы толкнули моего подзащитного, детектив? — спросила Кинлан. — Протестую! — крикнул Сперлок. — Нет, не толкала, — ответила Джейн. — Он был пьян и сам свалился с лестницы. — Она врет! — воскликнул ответчик.
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!