Часть 39 из 95 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Не совсем. Но не исключают такой возможности.
— Это поможет для получения ордера? — обратилась я к Кроу.
— Это не поможет.
Она оттолкнулась от крыльца и сняла шляпу.
— Но там под стеной явно что-то не чисто, и я собираюсь высянить что это.
Она надела шляпу и пошла по дорожке. Вскоре мы увидели как ниже по дороге ее машина вздымала клубы пыли.
Я почувствовала взгляд Райана и обернулась к нему.
— Почему судья не дал ордер?
— Видимо парень кандидат в Общество плоской Земли.[29] К тому же, если я хоть каким-то боком влезу в это дело, он выдаст ордер за препятствование правосудию уже на меня.
Я просто пылала от гнева.
Бойд пересек веранду, обнюхивая пол. Дошел до качелей и понюхав мою ногу, уселся рядом, глядя на меня во все глаза и высунув язык.
Райан докурил сигарету и швырнул ее на газон перед домом. Бойд проследил за ней глазами, но затем снова вернулся к созерцанию меня.
— Ты узнал что это за "Инвест групп"?
Райан должен был съездить в свой «офис» чтобы позвонить в Делавер.
— Я подумал что звонок из ФБР их поторопит, поэтому попросил позвонить Макмахона. Я весь день пробуду на повторной сборке, но вечером его спрошу.
Повторная сборка. Повторный монтаж самолета из кусков оставшихся после аварии. Полная повторная сборка — это время, деньги и трудовые ресурсы, чего у NTSB постоянно не хватает. Они редко ее делают, а если делают, то так неохотно и только под давлением общественности. Они делали такую экспертную сборку с TWA 800, потому что британцы делали ее с Pan Am 102, и NTSB не хотели ударить лицом в грязь.
С пятьюдесятью мертвыми студентами повторная сборка была необходима. В течение прошлых двух недель грузовики перевозили обломки с рейса Air TransSouth 228 через горы в арендованный ангар в аэропорту Эшвилла. Части выкладывались на сетках, соответствующих их положениям на Fokker 100. Части, которые не могли быть связаны с определенными разделами самолета, сортировались согласно типу структуры.
Неопознанные части сортировались согласно положению на месте крушения. В конце концов, после того как каждая деталь закаталогизирована и подвергнута различным тестам, все собирается на проволочно-деревянном каркасе. Со временем, собранный из миллионов кусочков самолет приобретет узнаваемые формы.
Я уже бывала на многих повторных сборках, так что могу представить себе этот процесс. В данном случае, легче было бы если бы самолет не протянуло по земле. А этот самолет развалился в воздухе на куски и резко упал на землю.
Но этой сборки я не увижу. Меня отстранили. По-видимому, на лице у меня отразилось отчаяние, которое я чувствовала.
— Я могу отложить встречу, — Райан положил руку мне на плечо.
— Я в порядке.
— Чем собираешься заняться сегодня?
— Думаю, посидеть здесь и закончить свой завтрак с Бойдом. Потом съездить в город и купить собачьей еды, бритву и шампунь.
— С тобой все будет нормально?
— Ну, может двойное лезвие придется поискать, но я буду искать до конца.
— А ты можешь быть занозой в заднице, Бреннан.
— Видишь, со мной все в порядке.
Я слабо улыбнулась.
— Езжай на свою встречу.
Когда он ушел, я отдала Бойду остатки жареного картофеля.
— Какие-нибудь предпочтения? — обратилась я к нему.
Он не ответил.
Я подумала, что Бойд сожрет что угодно, кроме вареных яиц. Я собирала обертку от еды в мусорный пакет, когда входная дверь распахнулась и Руби схватила меня за руку.
— Пошли! Скорей, пошли!
— Что за..?
Она вытащила меня из качелей и потянула в дом. Бойд пританцовывал рядом и покусывал меня за джинсы. Я не поняла что его так взволновало — спешка Руби или же возможность попасть на запретную территорию.
Руби притащила меня прямо на кухню, где стояла гладильная доска с парой джинс на ней. На полу стояла плетеная корзина, полная стираного белья, ожидающего своей очереди. Аккуратно отглаженные предметы одежды висели на всех ручках в комнате.
Руби указала пальцем на 12-ти дюймовый телевизор на стойке стоящей напротив гладильной доски. Бегущая строка внизу экрана сообщала о срочном сообщении. На экране было мрачное лицо репортера, но голос его был спокойный. Я без труда узнала человека, стоящего слева от него.
Комната вокруг меня больше не существовала — был только голос и снежная картинка.
«… внутренний источник рассказал, что был уволен антрополог, и что расследование продолжается. Обвинения еще не были предъявлены, и еще не ясно было ли расследование аварии под угрозой, были ли нарушены правила идентификации жертв. Когда связались с доктором Ларком Тайреллом, главным криминалистом Северной Каролины, он не дал никаких комментариев. И другие новости…»
— Это про вас, так ведь? — спросила меня Руби.
— Да, — подтвердила я.
Бойд в это время уже прекратил бегать по кухне и остановился обнюхивая пол под раковиной. Он поднял голову на мой голос.
— О чем он говорит? — снова полезла с вопросом Руби. Ее глаза были размером с тарелку.
Во мне что-то щелкнуло, и я накинулась на нее как ураган.
— Это ошибка! Это чудовищная ошибка!
Я орала пронзительно и резко, не сознавая значения слов. Мне стало жарко, я ощутила запах глажки и пара. Я развернулась и выбежала из комнаты.
Бойд помчался за мной по коридору, лапами собирая ковровую дорожку. Я распахнула входную дверь и помчалась по лужайке вниз. Мне вслед звенел дверной колокольчик. Должно быть, Руби подумала что я и есть тот самый приспешник сатаны.
Когда я открыла свою машину, Бойд влез назад и просунул голову между передними сидениями. У меня не было желания останавливать его.
Сидя за рулем, я сделала несколько глубоких вздохов, чтобы прояснить сознание. Сердцебиение нормализовалось. Я уже начала чувствовать вину за свой нервный срыв, но сил чтобы вернуться в кухню и извиниться у меня не было.
Именно этот момент Бойд выбрал чтобы лизнуть меня в ухо.
По крайней мере, он не сомневается в моей честности.
— Ну что ж, поехали.
-----------------
Всю дорогу до Брайсон-Сити я отвечала на звонки журналистов, и после семи «Никаких комментариев», отключила телефон. Бойд рассматривал прохожих, проезжающие машины и разных животных то через передние сидения, то в заднее левое окно и реагировал на всех одинаковым глухим рычанием. Через некоторое время он прекратил официально извещать каждого о своем присутствии, и молча слушал звуки леса и смотрел на пробегающий мимо горный пейзаж.
Все что мне нужно я нашла в южной части города в супермаркете Инглз. Шампунь и бритва для меня, корм для Бойда. Я даже взяла коробку молочных косточек для больших собак.
Ободренная что нашла нужную мне бритву, я решила устроить себе развлекательную поездку. Приблизительно за три мили от города, Эверетт-Стрит превращается в живописное шоссе, которое змеится по национальному парку Грейт-Смоуки-Маунтин на север к озеру Фонтана. Официально шоссе называется Лейквью-драйв, а местным оно известно под именем "Шоссе в Никуда".
В 1940-ых двухполосное шоссе вело из Брайсон-Сити, вдоль рек Такеседжи и Литл Теннесси, до ущелья Дил у границы штата Теннесси. Сообразив, что развитие туристического бизнеса у озера Фонтана приведет к большому потоку транспорта, администрация долины Теннесси пообещала провести новую трассу.
Строительство началось в 1943 и наконец был построен тоннель протяженностью в 1.200 футов. Потом все остановилось и в округе Суэйн появилась дорога в никуда.
— Ну, что прокатимся, мой мальчик?
Бойд выказал свой энтузиазм тем, что положил свою голову мне на правое плечо и стал лизать меня в лицо. Что мне больше всего в нем нравится так это его сговорчивость! Поездка была прекрасна, а тоннель являл собой великолепный образец федеральной глупости. Бойд радостно носился из конца в конец, пока я стояла посредине и смотрела на эту красоту.
Хоть эта поездка и порадовала меня, настроение недолго оставалось отличным. Как только мы выехали за границы парка в двигателе что-то странно стукнуло. За две мили до города снова что-то стукнуло, грюкнуло, и перешло в постоянный громкий шум.
Посматривая через плечо, я затормозила у обочины и сложив руки на руле уронила на них голову. Мое временное приподнятое настроение сменилось отчаянием и беспокойством. Это обычная автомобильная поломка или кто-то поковырялся в моторе?
Бойд положил голову мне на плечо, словно говоря, что это не паранойя и его это тоже беспокоит.
Мы просидели так несколько минут, пока Бойд, не поднимая головы с моего плеча, не зарычал. Я не обратила на это внимания, думая что он заметил белку или очередную машину. Но он вскочил на ноги и три раза громко гавкнул, что в маленькой «мазде» равнялось оглушающему грому.
Я подняла голову и увидела что к нам от шоссе приближается мужчина. Он был невысокого роста, возможно пять футов три дюйма, с темными, зачесанными назад волосами. Он был одет в черный костюм, отлично сидящий на нем, но, судя по всему, новым он был где-то в начале шестидесятых.
book-ads2