Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 22 из 31 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Нет, это Катя. Мисс Холден ушла в свой офис. — А вы кто? — Катя. Поняла ли она? Ее акцент был восточноевропейским, возможно, польским. — Когда это было? — Она ушла рано. У нее сегодня напряженный день. Вы оставите сообщение? — Нет, спасибо. Я заеду к ней в офис. Он снова набрал номер. — Лидию Холден, пожалуйста. — Она еще не пришла. — Она едет прямо на пресс-конференцию в полицейский участок? — Не уверен. Мы послали Мортона. Мне кажется, мисс Холден сегодня опаздывает. Но это было не так. По словам Кати, она ушла рано. Что происходит? Где же она? Он сунул папку с записями под нос Джонсу и подтолкнул его локтем. — Мне придется уйти, сэр. Я не могу найти Лидию Холден, поэтому собираюсь проверить ее квартиру. — Ты не можешь уйти сейчас, Том. Что на тебя нашло? У них будут вопросы, и что, черт возьми, я им скажу? На это был ответ, но Кэллэдайн проглотил его. — Рут здесь. — Он кивнул ей. — Что-нибудь хитрое, пусть она сама разберется. Он не был готов спорить или тратить время впустую. Он встал из-за стола, схватил пальто и быстро вышел. * * * Дорога в Хопкросс заняла не более пятнадцати минут. Он оставил машину на обочине и нажал кнопку звонка, чтобы войти в здание. — Катя! Полиция! Катя делала небольшую уборку и покупки для Лидии. Она приходила три раза в неделю. — Вы говорили с ней сегодня утром? — Да, я сделала ей тосты, пока она одевалась. Мы поговорили о том, что она приготовит на ужин, и она ушла. — Во сколько? — До восьми. Я приезжаю примерно в семь тридцать. — Она взяла свою машину? — Да, она взяла ключи. Видите, их нет. — Где она оставляет свою машину? — На автостоянке, в задней части здания. Для всех апартаментов есть специально отведенное парковочное место. Мисс Холден — 44. — Хорошо. Спасибо, Катя. Вот моя визитка. Если вы вспомните что-нибудь еще, что имеет отношение к делу, позвоните мне. Кэллэдайн сбежал по лестнице и выскочил через заднюю дверь. Это была большая парковка, но на ней сейчас оставалась только одна машина — Лидии. Он почувствовал, что у него схватило желудок. Он шагнул вперед, натягивая латексные перчатки. Было ли это место преступления? Он молился, чтобы этого не случилось. Он надеялся, что тошнота и мысли, кружащиеся в голове, были совершенно безосновательны. Машина была заперта, и двигатель остыл. Его интуиция была права: что-то случилось с Лидией. Он позвонил в дежурную часть. — Имоджин, Лидия Холден пропала. Мне нужна команда криминалистов на автостоянке Ригли Милл Апартментс, и скажи Рут, чтобы она приехала ко мне, как только закончится пресс-брифинг. Кэллэдайн вернулся в дом. Лидия говорила, что там есть сигнализация и камеры. Так, где же они? И как скоро он сможет получить видеоматериал? Это не заняло много времени. Не прошло и часа, как криминалисты уже ползали повсюду. Кэллэдайн и сопящая Рут сидели перед экраном в комнате консьержки, готовясь смотреть видео последних нескольких часов. — Спасибо, что подбросили меня сюда, сэр. — Она чихнула и тяжело опустилась рядом с ним. — Эти люди от прессы. Они практически съели меня на завтрак, злобная куча гарпий. И я была не в лучшей форме. Я чувствую себя ужасно… Но это никого не волновало. А вы знаете, как глуп этот Джонс? Он хоть и старший инспектор, но ему еще многому надо научиться. Его спросили, считает ли он человека, которого мы ищем, все еще активным и опасным, и он ответил им — да! Я имею в виду, никаких усилий, чтобы остановить панику. К тому времени, как он закончил, он мог бы с таким же успехом отдать первую полосу этой проклятой девке. — Эта проклятая девка пропала, помнишь? — Он был зол, но не на Рут, а на то, как идут дела. Он должен быть в состоянии разобраться в этом. Почему же это так трудно? Док согласился, что их человек был в курсе дела. Может быть, это означает, что у него есть определенная подготовка? Возможно, он работал в лаборатории, больнице или даже в полиции. — Вот. — Рут указала на экран. — Она только что вышла через черный ход. Оба смотрели, как молодая женщина идет к своей машине. На ней был темный облегающий костюм с короткой юбкой и высокие каблуки. Она выглядела прелестно, ее светлые волосы рассыпались по плечам. В одной руке она держала «дипломат», а на плече — сумку. Внезапно кто-то появился. Сначала это была всего лишь тень, отбрасываемая на асфальт слабым утренним солнцем. Затем в поле зрения появился человек. Он был одет в джинсы и повседневную толстовку с капюшоном, надвинутым на лицо. Он держал руки в карманах и уверенно шел за Лидией. Сердце Кэллэдайна чуть не выскочило. Он не хотел, чтобы ей было больно. Если этот ублюдок ударит ее, он не знает, какой будет его реакция. Но он этого не сделал. Казалось, он просто прошептал ей что-то на ухо. Незнакомец подкрался совсем близко, наклонился вперед и произнес несколько слов. Она обернулась. Камера поймала ее лицо, когда она улыбалась, весело болтая с неизвестным мужчиной. Возможно, он и не был незнакомцем. Она рассмеялась, именно рассмеялась, потом открыла багажник машины и положила туда «дипломат». Он стоял спиной к камере. Ублюдок чертовски хорошо знал, что она там и что запись будет тщательно позже изучена. Он взял ее за руку. Она все еще улыбалась, когда уходила с ним. Она ушла, а у них ничего не осталось. Он мог бы увеличить изображения так, чтобы они заполнили всю стену, но все, что у него было, это вид человека сзади. Он был умен. Когда же, если вообще это случится, он совершит ошибку? Но тут ему кое-что пришло в голову. Лидия стояла лицом к камере. Если им удастся найти кого-нибудь, кто умеет читать по губам, то, возможно, они смогут расшифровать то, что она ему сказала. Это может им что-то дать. Хорошая идея — он сразу же привлечет к этому Имоджин. * * * — Я думаю, ты должен взять ее сегодня, Том. Она очень расстроилась с тех пор, как услышала о Лиззи, и захочет быть на похоронах. Едва он подошел к своему столу, как позвонила Моника. — Лиззи Моттрам, я ее помню. Она была соседкой. Я называл ее тетушкой, и она давала нам — мне и сама знаешь кому — сладости. Ма любила Лиззи. Так когда это? — В полдень, в крематории. Мы укутаем ее потеплее, и одна из сиделок будет сопровождать вас обоих. Твоя мама будет в инвалидном кресле, так что тебе не придется возиться с ней. Сегодня. Так и должно быть, не так ли? Как раз, когда он был по уши в этом. — А что будет потом? — Вернемся к сыну Лиззи, перекусим. Но ничего не пей. С тебя было достаточно прошлой ночью, помнишь? Нет, он не помнил. Прошлая ночь прошла как в тумане. Шок от Рокко, ссора с Джонсом и постоянная работа — все это сказалось, и выпивка сильно подействовала на него. У него все утро раскалывалась голова. Только шок от исчезновения Лидии и срочная необходимость найти ее удерживали его. — Ты же понимаешь, что у меня нет на это времени. У меня пропал репортер. Так что, возможно, мне придется пропустить поминки. — Делай как сможешь, и, может быть, мы попробуем еще раз сегодня вечером? Я хотела бы проснуться рядом с тобой завтра. Ты же знаешь — это мой день рождения. Черт! Он совершенно забыл. Это означало, что ему придется рвануть в антикварный центр, как предложила Рут в начале недели. Доджи просунул голову в дверь кабинета. — С врачами не повезло, сэр. Всем этим пациентам от лекарства становится лучше. — Он шмыгнул носом и достал из кармана носовой платок. — Ты понял, парень? Не смей брать отгул. Мне все равно, даже если ты уже еле стоишь на ногах. Пока Рокко лежит, я хочу, чтобы вы все сосредоточились на этом. Доджи кивнул и сморщился, чтобы не чихнуть.
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!