Часть 15 из 31 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
* * *
— Детектив! Добро пожаловать. — Лидия Холден придержала дверь. — Значит, вы нашли меня. Вы можете припарковаться сзади.
— Я приехал на такси. Подумал, вдруг мы выпьем?
Если честно, мужчина думал не только о выпивке. Кэллэдайн мучился, что вообще пришел сюда сегодня вечером. Том делал то же самое, что и Рут Бейлисс, — общался с возможным свидетелем, да еще из прессы. Что с ним не так? Ведь он знает правила. Если Джонс пронюхает об этом случае, он сделает ему выговор.
— Я надеялась, что вы придете. Я была бы ужасно разочарована, если б вы отказались. — Лидия нежно погладила Тома Кэллэдайна по щеке. — Вы прекрасно выглядите. Настоящий мужчина.
Детектив не знал, что делать. Для человека, который просто заинтересован в получении истории, у этой женщины было слишком много проблем. Возможно, Тому не стоит впадать в аналитику — дареному коню в зубы не смотрят и так далее. Возможно, Лидии Холден и впрямь он очень нравился, ведь молодые женщины действительно довольно часто влюблялись в мужчин постарше. Нет! Кого он обманывает?
Кэллэдайн последовал за Лидией по достаточно широкой лестнице в квартиру на втором этаже. Журналистка явно следовала какой-то моде. Старое здание фабрики было прекрасно отремонтировано. Доходы в газетном бизнесе явно выше, чем думал гость.
— Да я фактически и не пришел. Я, как правило, не встречаюсь с женщинами, которых не знаю. В моей жизни есть близкий человек, и я не стремлюсь все испортить. Кроме того, я должен спросить самого себя, почему вы заинтересовались в первую очередь мной. — Вот так, подумал он, начинай с самого начала.
Молодая женщина рассмеялась, и звук эхом отразился от высоких потолков, как музыкальные ноты:
— О, я думаю, детектив, вы правы. Вы — очень привлекательный мужчина. Впрочем, я ничего не буду усложнять. Вы сегодня здесь просто потому, что я хочу видеть вас рядом. — Лидия повернулась и провела ногтями с маникюром по его груди. — Мы поедим, поговорим, а потом посмотрим. Я не буду лезть в ваши мозги. Разумеется, вы не обязаны рассказывать мне то, чего не хотите, и я, конечно, не стану вас принуждать. Все это не слишком сложно.
Кэллэдайн откашлялся. В устах Лидии Холден все это звучало так просто. Излишне просто. Эта женщина была молода, очень хороша собой и явно заигрывала с Томом. Предлагала ли она ему свое тело в обмен на информацию? Нелепая мысль, которую детектив отбросил почти сразу же, как только она пришла ему в голову, но все равно это предположение оставило неприятное ощущение.
Лидия выглядела намеренно сногсшибательно. На ней была короткая юбка, подчеркивающая прекрасную фигуру, и женщина, покачиваясь, поднималась по лестнице на сверхвысоких каблуках. Ее вид усилил сомнения Тома Кэллэдайна. Ему вообще не следовало приходить сюда. Том в принципе не должен был поддаваться иллюзии, которую создавала журналистка. Мужчина не понимал, что на него нашло. Том должен вернуться домой, к Монике.
— Маленькая, но зато принадлежит мне, — объявила Лидия Холден, когда они вошли в квартиру.
Инспектор давно не бывал в этих местах, поэтому он не видел, как переоборудовали старую фабрику. Том поразился этому зрелищу. Квартира Лидии имела открытую планировку, которая, например, его бы не устроила — слишком дорогое отопление. Потолки были высокими, и многие первоначальные черты исчезли. Старые каменные плиты все еще лежали на полу. Их вычистили и покрыли лаком, но они видели сотни пар туфель, топтавших их на протяжении десятилетий. Потолок покрывали балки из темного дуба, которые намеренно ободрали, чтобы сделать визуально помещение светлее. Высокие окна пропускают естественный свет, который, вероятно, целиком заполняет помещение в дневное время.
— Прекрасная работа. Я знал это место еще мальчишкой, когда здесь была действующая фабрика, и тогда оно не было таким красивым, уверяю вас.
— По-моему, здорово. В Лондоне такая квартира обошлась бы в целое состояние. Отчасти поэтому я переехала на север. — Собеседница Тома Кэллэдайна налила два бокала красного вина. — Я продала крохотную квартирку в Кэмдене и смогла купить эту. Блестяще, не правда ли? Я не могу понять, почему другие люди не делают точно так же.
— Работы здесь не так уж много. И потом — погода.
Они оба рассмеялись.
— Да, а почему здесь так сыро?
— Все дело в холмах, в Пеннинах. Мы сидим на небольшом полукруглом участке земли, окруженном холмами. Дождевые облака попадают в ловушку. Во всяком случае, так мне всегда говорила мама.
— Ваша мама, она?..
— Мама жива. У нее все хорошо. Мама живет в доме престарелых, которым управляет моя подруга.
Том Кэллэдайн не хотел слишком много говорить о Монике. Это могло серьезно испортить его настроение. О чем, черт возьми, он думает? Том не должен быть здесь. Тем более, не нужно пытаться скрыть факт, что Моника занимала значительную часть его жизни.
— Пожалуй, мне пора, — Кэллэдайн поставил бокал на стол. — Честно говоря, мне не следовало приходить.
— О, не надо все портить сейчас. Пожалуйста, останьтесь. Знаете, вы первый человек, которого я встретила с тех пор, как приехала сюда. Я хочу отложить на время дело и познакомиться с вами поближе. — Женщина поставила бокал и обняла его. — Разве вы не хотите узнать меня получше? Разве вы не находите меня привлекательной, детектив?
Молодая женщина запечатлела легкие поцелуи на его щеке и стала медленно перемещать их к его рту.
— Поцелуйте меня, Том. Поцелуйте меня крепко.
Поцелуй был глубоким и чувственным. Сопротивление и все мысли о деле исчезли. Мгновение спустя его пиджак и галстук упали на диван, и Лидия Холден потащила мужчину в спальню. Шквал сброшенной одежды и размахивающих конечностей, а затем она оказалась на нем. Обнаженная грудь касалась волос на его груди.
Холден одарила его одной из своих обворожительных улыбок и взяла с прикроватного столика маленький пакетик из фольги.
— Позвольте мне, детектив.
Мгновение спустя она опустилась на него всем телом.
Том Кэллэдайн с благодарностью погрузился в гостеприимное тепло Лидии. Женщина застонала от удовольствия, откинула с лица завесу длинных светлых волос и продолжала подниматься и опускаться на его распростертое тело. Лидия Холден была полна решимости сделать эту ночь незабываемой.
Глава 12
Среда
Когда Кэллэдайн проснулся, было уже светло. Несколько отчаянных секунд он не мог сообразить, где находится. И тут мужчину осенило. Он провел ночь с Лидией Холден. Даже хуже: он провел ночь бесстыдного разврата с Лидией Холден. Что на него нашло? А как же Моника?
Он застонал и потер рукой лоб. У Тома чертовски болела голова. Так ему и надо, лживому ублюдку. Если Моника когда-нибудь узнает о произошедшем, она никогда его не простит, как и любой человек в этом случае.
Мягкая женская рука легла на плечо детектива. Лидия лежала с закрытыми глазами, дышала ровно, с легкой улыбкой на сочных, опытных губах. О боже, как он наслаждался этой журналисткой!
Том Кэллэдайн посмотрел на часы и обнаружил, что проспал. Насладиться всеми прелестями Лидии Холден ему придется позже. Остальная часть его команды, видимо, уже вовсю занимается расследованием. Кэллэдайн перекладывал вещи на прикроватном столике, но никак не мог найти мобильный. Похоже, тот все еще в кармане пиджака.
Мужчина тихо вылез из постели, однако услышал стон Лидии и увидел, как она провела рукой по простыне, на которой только что лежал он.
— Том, не уходи, еще рано. — Журналистка приподнялась на локтях, чтобы посмотреть, как его обнаженная фигура на цыпочках идет к двери ее спальни.
— Работа, Лидия! — крикнул он в ответ, подхватил с пола сброшенную одежду и ушел в ванную.
Рут будет его вызванивать, пытаться найти. Уже далеко за девять. Он должен был сидеть за своим столом уже больше часа назад. Рут точно захочет узнать, где он пропадал. Что Том ей скажет? Не правду, это точно.
Он принял душ и оделся. В ванной не было бритвенных принадлежностей, так что он заглянет к себе домой позже. Пока детективу придется довольствоваться грубым, заросшим щетиной видом.
На мобильном Тома было пять пропущенных звонков от Рут.
— Прости, Рут, у меня сел аккумулятор, — солгал он. — Что-то случилось?
— Кубу Хассан нашли в районе прошлой ночью. В нее стреляли. Девушку обнаружили в узком переулке рядом с Херон-хаусом рано утром. Ей повезло, что ее вообще нашли. Она в плохом состоянии.
Мужчина застонал. Одно малейшее отвлечение от дела, всего лишь на ночь, и это случилось.
— А Малкольм Машеда?
— Мы не можем его найти. Мать не видела Малкольма со вчерашнего дня и не знает, чем он занимался. Она только что вернулась из Тринидада. Мама Машеды прилетела в Манчестер только вчера утром.
— Кто-нибудь находится с Кубой в больнице?
— Ее мать, а от нас — констебль. Девушка в реанимации, но после операции прошло уже несколько часов. Скоро она придет в себя.
— Встретимся там. Черт, у меня нет машины. Я оставил ее дома вчера вечером. Ты можешь меня забрать? Я подожду тебя снаружи — минут через пять. Договорились?
— То есть как снаружи? Ты сейчас где?
— Апартаменты «Ригли Милл» в Хоупкроссе.
Том Кэллэдайн вынужден был назвать ей адрес, но у него не было выбора. Рут будет заинтригована, но вскоре поймет — инспектора не было дома всю ночь. Бейлисс также знала, что Моника не жила в одной из тех шикарных квартир в престижном маленьком поселке. Значит, коллега захочет знать, чем он занимался. Еще интереснее, с кем. Рут Бейлисс разорвет его за то, что мужчина подвел Монику. Он даже ночевал у нее редко. Осмелится ли Том сказать правду Бейлисс — признаться, кто в конце концов соблазнил его покинуть собственный дом? Мужчина решил сориентироваться по ходу дела.
После краткого объяснения с Лидией Кэллэдайн вышел из квартиры и под ледяным дождем стал ждать Рут. Том вовсе не собирался оставаться на всю ночь. Тем более не планировал, чтобы все зашло так далеко. «Перекусить», сказала журналистка. Том покачал головой — они так и не дошли до еды…
— Я могу подбросить тебя, Том.
Лидия Холден появилась в дверях в дизайнерском костюме и с портфелем в руках. Она выглядела прелестно, и Том вдруг почувствовал, что у него просто заплетается язык. Что эта проклятая женщина делает с ним?
— Я практически проезжаю мимо станции, так что не проблема. — Молодая женщина одарила Кэллэдайна одной из улыбок, которая, он был уверен, могла растопить лед.
— Спасибо, Лидия, но меня заберет сержант.
— Мы обязательно повторим, детектив, — сказала журналистка и поцеловала его в щеку. — В следующий раз ты не будешь так груб. Ты же не оставишь девушку лежать в постели и жаждать угощения на завтрак. — Лидия ухмыльнулась, обняла Тома Кэллэдайна, прихватила его за зад и шагнула в дождь.
Рут, как назло, выбрала именно этот момент, чтобы подъехать к Тому и опустить стекло машины.
— Если я не ошибаюсь, это блондинка из «Эха». Видимо, в ней на самом деле есть что-то особенное, раз журналистка заставила моего шефа совершить позорную прогулку, — поддразнила Бейлисс, когда увидела на Томе Кэллэдайне хороший костюм и шелковый галстук. — Вы ведь всю ночь отсутствовали? И провели ее не с Моникой. Ну же, почему именно эта красотка? Не обманывайте меня. Только попробуйте, и я скажу Монике. Она будет в ярости. Хотя нет, не просто в ярости. Она вас убьет!
Тома поймали с поличным. Рут буквально выстрелила в него из обоих стволов, но он, вероятно, заслужил такое обращение.
book-ads2