Часть 8 из 17 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
У славянских народов есть сказки о волшебной жар-птице. За ее длинными перьями охотятся герои и злодеи, например Иван-царевич и Кощей Бессмертный. Даже оброненное на землю перо полно чудесной силы и может принести нашедшему его немало радости — и немало горя. Из клюва жар-птицы на землю падают жемчужины, одаривая бедняков.
В Японии феникса называют Хо-Хо и считают солнечной птицей, которая спускается с небес при рождении добродетельного правителя и возвещает начало новой эпохи. Хо-Хо проносится над землей, обещая роду людскому благоволение небес. Эту птицу можно увидеть на верхушках торий — ворот без створок у входа в синтоистские храмы; тории символизируют переход из мира смертных в мир богов. Появление солнечной птицы сулит мирные, спокойные времена, а ее возвращение на небо предвещает эпоху войн и смуты.
В Китае феникса называют Красной Птицей — Чжуняо. Ее имя носит один из четырех знаков зодиака, которые представляют стороны света и времена года в традиционной китайской астрологии. Красная птица ассоциируется с югом и летом.
Йенненга Стройная
БУРКИНА-ФАСО, ЛЕГЕНДА НАРОДА МОСИ
Жила-была сильная и прекрасная царевна по имени Йенненга. Отцом ее был Недега, царь дагомбы. Йенненга не знала равных в ратном деле. Она прекрасно владела копьем и луком, великолепно держалась в седле, твердой рукой метала дротики. Царская дочь управляла собственным войском, в четырнадцать лет она разгромила в бою силы соседей, мандинка. Народ почитал Йенненгу, а отец не желал с нею расставаться. Когда настала пора подыскать дочери жениха, царь решил не отпускать ее из дому, хоть она и желала выйти замуж.
Рассердившись на отца, Йенненга засеяла поле пшеницей и вырастила высокие золотые колосья. Когда же настала пора жатвы, она оставила зерно гнить на поле. Тем самым Йенненга показала царю, как недовольна, что ей не дают выбрать мужа. Но царь не смягчился, а посадил дочь под замок, чтобы не пыталась найти себе жениха.
С помощью подруги Йенненга переоделась мужчиной, бежала из отцовского дома и верхом поехала на север. По пути она едва не попала в плен к воинам народа мандинка и вынуждена была укрыться в лесу. Там ей встретился охотник на слонов по имени Риале, который понял, что перед ним девушка в мужской одежде. Вскоре царевна и охотник полюбили друг друга, и у них родился сын. В честь любимого коня Йенненги мальчика назвали Уэдраого — «быстроногий».
Царь Недега долго искал дочь. Годы спустя он наконец узнал, что с нею случилось. Он направил к Йенненге посланника с просьбой вернуться домой и даже устроил роскошный пир в ее честь. Она согласилась. В родном краю ее тепло приняли вместе с мужем и сыном. Недега сам обучил внука царской премудрости, дал ему конницу, скот, осыпал богатыми дарами. Все это Уэдраого взял с собой на север и основал там собственное царство Тенкодого — первое государство народа моси. Вот почему в стране Буркина-Фасо, где теперь живут моси, Йенненгу чтят как общую праматерь.
Банджакри и Банджакрини
НЕПАЛ, МИФЫ НАРОДА ТАМАНГ
В горах Непала рассказывают о Банджакри и его грозной жене Банджакрини. Банджакри походил на обезьяноподобного йети, только поменьше и поумнее. Он был рожден от солнца, чтобы защищать лес, а его плоть и кости исцеляли множество болезней и залечивали раны. Прежде всего Банджакри считался могущественным шаманом, и многие истории повествуют о том, как он обучал своих последователей.
Банджакри все время искал себе новых учеников, чтобы воспитать из них великих шаманов, однако угодить ему было нелегко. Он выбирал детей, у которых на теле нет ни шрамов, ни других отметин. Приглянувшегося ребенка он похищал, отводил к себе в пещеру и подвергал суровым испытаниям. Некоторые дети рассказывали, что там их заставляли ловить и есть червей, пользуясь лишь тыльной стороной кисти, окунать руки в горячее масло, решать каверзные задачки. Отстающих отдавали на расправу кровожадной Банджакрини с ее золотым серпом. Одни дети возвращались домой в синяках и ссадинах, другие не возвращались вовсе. Но тех, кому удавалось не растерять силу духа и справиться с испытаниями, ждала щедрая награда. Годы спустя они вновь появлялись в родных деревнях, став настоящими джакри — шаманами. Теперь они могли бить в священный бубен дхьянгро, разговаривать с духами усопших, исцелять болезни. Джакри совершали обряды на свадьбах, похоронах и праздниках урожая, пели, танцевали и били в бубны. Еще они позволяли духам вселяться в себя, чтобы усопшие ненадолго вернулись в мир живых и поговорили с родными и близкими.
Хоть такие дети-шаманы и могли передавать свой опыт ученикам, по силе ни один обученный человеком шаман не шел ни в какое сравнение с теми, кого учил сам Банджакри.
Джек и бобовый стебель
АНГЛИЯ, АНГЛИЙСКАЯ НАРОДНАЯ СКАЗКА
В одной деревне жил бедный паренек по имени Джек, и была у них с матерью старая корова. Пришел день, когда она перестала давать молоко и семье стало нечем кормиться. Поэтому Джек скрепя сердце повел корову на рынок — продавать. По дороге в город Джеку встретился торговец бобами, который предложил купить корову за один волшебный боб.
Джек решил, что волшебный боб — штука ценная; к тому же пареньку было лень идти с коровой до самого города. Он согласился на обмен, взял боб и пошел домой. Однако мать его ужасно разозлилась. В гневе она вышвырнула боб из окна, а потом всю ночь проплакала. Наутро же мать с сыном увидели, что из боба вырос громадный стебель, который тянется в самое небо, за облака. Любопытный Джек решил по нему вскарабкаться. Наверху он обнаружил огромный замок, принадлежавший великану. Джек пробрался внутрь, а приветливая великанша помогла ему укрыться от глаз своего злобного супруга.
Когда великан уснул, Джек украл у него мешок золотых монет, гусыню, что несла золотые яйца, и волшебную арфу, которая играла сама собой да еще умела разговаривать. Увы, арфа не хотела менять хозяина и подняла шум, разбудив великана. Тот понял, что его грабят, взревел от ярости и погнался за Джеком. Паренек быстро соскользнул вниз по бобовому стеблю и соскочил на землю в тот самый миг, как великан полез вслед за ним. Схватив топор, Джек быстро подрубил стебель. Великан рухнул на землю и разбился насмерть.
С того самого дня Джек с матерью не ведали забот. У них был полный мешок золотых монет, гусыня несла золотые яйца, а по вечерам им пела песни волшебная арфа.
Принцесса Паризад
ТУРЦИЯ, АРАБСКАЯ НАРОДНАЯ СКАЗКА
Однажды султан Кусрушах в простой одежде гулял по своей столице и услыхал, как три девушки из бедной семьи мечтают о женихах. Старшая сказала, что хотела бы выйти замуж за придворного пекаря и каждый день есть свежий хлеб. Средняя сказала, что хотела бы выйти за придворного повара и каждый день вкушать роскошные яства. А младшая — самая красивая из сестер — сказала, что мечтает выйти за самого султана и родить ему детей. Султана это позабавило, и он в тот же день исполнил все их мечты. Старшие сестры стали завидовать младшей. Когда она родила сперва одного сына, потом второго, а затем дочку, они украли всех ее детей и бросили в реку, а султану сказали, что жена его родила кота, пса и полено. Султан пришел в ярость и заточил жену в высокой башне.
Всех троих детей нашел и взял на воспитание придворный садовник. Мальчиков он назвал Бахманом и Первизом, а девочку — Паризад. Они жили мирно и счастливо, пока старый садовник не умер, так и не рассказав приемным детям правду об их происхождении. Братья и сестра долго горевали, но в один прекрасный день добрая Паризад помогла незнакомой старушке. Та рассказала ей про волшебную говорящую птицу, поющее дерево и золотую воду. Паризад захотела отыскать и своими глазами увидеть все три диковины, но братья не отпустили ее в дальний путь и решили сами отправиться на поиски. Бахман и Первиз нашли дервиша, он велел им взбираться на высокую гору и не оглядываться, что бы они ни услышали по дороге наверх. Однако юноши не выдержали брани и насмешек, которыми осыпал их неведомый голос. Они оглянулись и превратились в камни. В конце концов Паризад пришлось пойти за ними. Поднимаясь, девушка заткнула уши воском и лишь посмеялась над голосом, который ее бранил. На вершине горы она нашла волшебные диковины. Золотой водой Паризад оживила Бахмана и Первиза, поющее дерево она посадила у себя в саду, а с помощью советов говорящей птицы убедила султана, что они с братьями — его родные дети. Их мать выпустили из темницы, и все они стали жить во дворце.
Хинемоа и Тутанекаи
НОВАЯ ЗЕЛАНДИЯ, ЛЕГЕНДА НАРОДА МАОРИ
Давным-давно на берегу озера Роторуа в Новой Зеландии жил великий вождь. У него была красавица дочь по имени Хинемоа. Многие юноши мечтали взять ее в жены, но она отдала свое сердце Тутанекаи. Он тоже любил Хинемоа, но знал: его род хоть и хорош, но слишком беден, чтобы вождь согласился отдать ему дочь. Он ведь не был даже тохунга — колдуном, который может приворожить девушку, заставив распуститься цветок коухаи. Поэтому он глядел на возлюбленную издалека (а жил он посреди озера на острове Мокоия и видел ее нечасто). Наконец Тутанекаи признался Хинемоа в любви, а она в ответ открыла юноше свои чувства. Влюбленные понимали, что навлекут на себя гнев вождя, но все равно решили пожениться. Они договорились, что Хинемоа среди ночи возьмет одну из отцовских лодок и поплывет на остров к Тутанекаи, а юноша будет играть на флейте, чтобы она знала, куда грести в темноте.
Несколько ночей Тутанекаи играл на флейте, но Хинемоа так и не появилась: вождь разгадал замысел дочери и велел, чтобы все лодки вечером вытаскивали подальше на берег. Но Хинемоа не сдалась и нашла выход: привязала к одежде пустые сосуды из тыквы-горлянки, чтобы лучше держаться на воде, и так поплыла через озеро.
Девушка долго пробиралась сквозь ночную тьму, а когда уставала, ложилась на воду и покачивалась, поддерживаемая сосудами. Звуки флейты не давали ей сбиться с пути. Наконец она добралась до острова и отдохнула в теплой прибрежной воде. Нежно смеясь, она позвала к себе Тутанекаи, и юноша с девушкой сразу же поженились.
На следующее утро все узнали об их свадьбе. Вождю-отцу пришлось дать согласие, и влюбленные жили долго и счастливо.
Женщина, которая была добра к насекомым
АЛЯСКА, СКАЗАНИЕ ИННУИТОВ
Как-то раз, когда подошла зима, племя бросило на летнем стойбище одну старуху. У нее почти не было зубов, она больше не могла выделывать и продавать кожи, а ходила слишком медленно, чтобы добираться до новых охотничьих угодий. Племя двинулось дальше, а ей для пропитания оставили корзинку с насекомыми.
Женщина поглядела на насекомых и подумала, что они еще молоды, а она уже очень стара. Наверное, ей недолго осталось, а у этих жуков и кузнечиков впереди вся жизнь. Может, у них будут дети, ведь и сама она родила сыновей и дочерей. Так что старуха решила не есть насекомых, а выпустить на волю.
book-ads2