Часть 28 из 29 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Мимо прошла пара симпатичных девушек в очень символичных нарядах. Меня наградили парой заинтересованных взглядов и я весело подмигнул красоткам в ответ.
— Я отправил с вами лучших специалистов, сэр, — серьёзно ответил Мортимер, — Но их профиль — скрытое сопровождение и обеспечение безопасности, а не прямой бой. Команда ограничена отсутствием необходимого снаряжения и правилами курорта. Подручных средств им хватит для сдерживания случайного противника, но для этого потребуется некоторое время на подготовку.
— Пока что большего от них не требуется, — одна из девиц обернулась на ходу и послала мне воздушный поцелуй. Этого было вполне достаточно, чтобы продолжить знакомство, но, к сожалению, у меня были дела поважнее, — Свяжитесь с командой, мистер Ройс. Попросите их найти на территории Моник Сарт. Мне необходимо, чтобы ваши люди получили форму сотрудников Ласкового Утра и заняли место администратора и остальных работников первого этажа выделенного мне здания. Эта девушка им поможет избежать недопонимания с персоналом комплекса.
— Хорошо, сэр, — хмуро ответил Ройс, — Сейчас этим займусь.
— У них есть на это пара часов, — произнёс я, — Спешить пока некуда. Я отправился на прогулку и раньше моего возвращения вряд ли возможны какие-то недоразумения. Сколько людей из вашего подразделения могут принять участие в небольшом выездном мероприятии, мистер Ройс?
— Три десятка, мистер Хан, — с секундной заминкой ответил Мортимер, — Это те, в ком я полностью уверен. Ещё столько же новобранцев. У нас тут настоящее столпотворение кандидатов. Но их ещё нужно обкатать на более простых задачах.
— А с тяжёлым оборудованием? — решил уменьшить выборку я.
— Те же тридцать, сэр, — уверенно ответил командир боевого крыла моего синдиката, — Однако в данный момент мы получили от мистера Мао только первую партию снаряжения. Всего готово к работе пятнадцать скафов с полным обвесом.
— Значит пятнадцать, — подвёл итог я, — Соберите группу и отправьте её к мастеру Ингвару. Попросите его разместить этих людей возле Осколка.
— Осколка? — озадаченно переспросил Мортимер.
— Мастер в курсе, — ответил я, — С ним я переговорю позже. Ваша задача доставить сводный отряд на место.
Я проводил взглядом пролетающий мимо флаер управления Правопорядка. Патрульный лениво мазнул по толпе прохожих взглядом и повернулся к своему коллеге.
— Хорошо, сэр, — чётко произнёс Ройс, — Может лучше сразу отправить их к межъярусным лифтам? За несколько часов они доберутся до вас. Что-то провезти с собой будет сложно, но минимум снаряжения я обеспечить смогу. Мистер Мао обещал помочь в случае необходимости. Кто противник?
— Это пока только догадки, мистер Ройс, — предупредил я, — Возможно вскоре мне предстоит встреча с нашими коллегами, которых вы так здорово облили краской во время недавнего фестиваля.
— Понял, сэр, — Мортимер уже начал просчитывать необходимые детали для сбора группы и поэтому говорил несколько отстраненно, — Какие ещё будут приказы?
— Это всё, — ответил я, — Если что-то изменится, то я непременно свяжусь с вами, мистер Ройс.
— Так точно, сэр, — чётко ответил Мортимер, — Мои люди будут готовы в течении тридцати минут. Сколько займёт время подготовки вашей группы поддержки сказать не могу, но я постараюсь их поторопить.
— Благодарю, Мортимер, — произнёс я, — Вы очень меня выручили.
— Сэр, есть новости от мисс Кэтрин, — поняв, что раздача указаний закончена, сообщил Ройс.
— Я слушаю, — шагая в сторону магазина, ответил я.
— Она уже на месте, — произнёс Мортимер, — Есть первые данные о расположении объекта. Группа экстренной эвакуации разместилась в пяти минутах от базы Законников и прорабатывает маршруты проникновения.
— Рад это слышать, — с улыбкой ответил я, — Теперь безопасность мисс Стакман наш главный приоритет. Надеюсь вы сумеете её защитить в случае необходимости.
— Обязательно, сэр, — уверенно ответил Ройс.
— Всего хорошего, Мортимер, — быстро преодолев несколько ступенек, отделявшие меня от двери в магазин, произнёс я и повесил трубку. Над головой раздался мелодичный звон колокольчиков и я увидел, как в мою сторону посмотрела сотрудница магазина, — Добрый вечер, Алекса. Рад, что застал вас на месте. Меня зовут Хан и я всё же решился оставить отзыв о самой прекрасной сотруднице вашего заведения.
— Какое у вас необычное имя, мистер Хан, — ослепительно улыбнулась девушка, — Я польщена тем, что вы весь день думали обо мне.
— Эти мысли буквально не давали мне покоя, — глядя Алексе в глаза, вернул улыбку я, — Мне пришлось отложить все дела на вечер и вернуться сюда, чтобы ещё раз вас увидеть. Иначе сегодня я просто не смогу уснуть.
— Сон очень важен для полноценного отдыха, мистер Хан, — звонко рассмеялась девушка, — Я очень рада, что вы решили позаботиться о нем.
На стойку между нами Алекса положила книгу с фирменным знаком магазина и открыла её на самой последней странице.
— Не сомневался, что о вашем заведении желает оставить отзыв каждый посетитель, — забирая у сотрудницы магазина протянутую мне ручку, произнёс я. Наши руки на мгновение соприкоснулись и Алекса неохотно разжала пальцы, словно до последнего хотела продлить этот момент.
— Это только для меня, — негромко ответила она, — Не хочу, чтобы об этом знал кто-то ещё.
— Вы можете мне довериться, Алекса. Я умею хранить чужие тайны. Это один из моих принципов, — абсолютно серьёзно ответил я, но тут же изменил тон, постаравшись расслабиться и отбросить все лишние мысли, — К тому же, я здесь недавно и, кроме вас, совершенно никого не знаю…
— Никогда не поверю, что такой мужчина за целый день ни с кем не познакомился! — с улыбкой прощебетала девушка, — И это в самом центре нашего района, где люди знакомятся даже во время обычной прогулки.
— Увы, но это так, — виновато развёл руками я, — Персонал рекреационной зоны и пара сотрудников Правопорядка не в счёт.
— Вы даже успели пообщаться с нашими доблестными полицейскими? — наблюдая, как я подробно расписываю всё понравившееся мне в магазине, с искренним интересом воскликнула девушка.
— О, это очень занимательная история, — размашисто подписав свой отзыв, улыбнулся я, — Это путешествие у меня не первое, но такой встречи я, честно говоря, не ожидал.
— Я заинтригована, — девушка, опершись локтями о стойку, оказалась неожиданно близко. Запах её духов кружил голову, а в голосе слышалось ожидание.
— Я только прибыл на третий ярус, — начал рассказывать я, — Мои помощники почему-то решили, что я слишком много работаю и всем коллективом отправили меня в отпуск. Одним днем! Я даже вещи собрать не успел. Прямо у дверей нового офиса усадили меня в машину и отвезли к лифтовому комплексу. Даже номер бронировали уже в дороге.
— Вам очень повезло с подчинёнными, — вздохнула моя собеседница и мельком взглянула на свои часы. Время подходило к семи, но я рассчитывал что до конца рабочего дня ждать не придётся. Кроме самой девушки в магазине никого не было. Скорее всего она была единственным сотрудником во всем заведении, — Редко кто так заботится о своих руководителя. Я вот своего босса вижу только раз в месяц и совершенно не в курсе чем он занимается.
— Не думаю, что вы сильно этим опечалены, Алекса, — улыбнулся я, — Мои сотрудники, возможно, тоже хотели бы видеть меня гораздо реже.
— Точнее не скажешь, — улыбнулась моя собеседница. Улыбка делала её лицо ещё привлекательнее. Небольшие ямочки на щеках могли растопить сердце даже самого сурового представителя мужского пола. И девушка это знала, — В те моменты, когда он все же появляется, мне всегда хочется взять выходной. Что же было дальше?
— Я отправился осматривать окрестности, — с энтузиазмом продолжил я, — В этом районе я впервые и мне было интересно ознакомиться с местными достопримечательностями. Просто насладиться приятной прогулкой, в конце концов!
— Но? — слегка подавшись вперёд и нащупывая что-то под стойкой, произнесла Алекса. Секунду спустя за моей спиной послышался шорох опускающихся жалюзи и в помещении стало чуть темнее, — Уверена, что дальше произошло что-то необычное.
— Я так увлёкся изучением архитектуры, что совершенно потерялся, — воскликнул я, — Обнаружил себя в толпе куда-то спешащих туристов и тут же попытался из неё выйти, но куда там! Люди спешили, словно за ними гнались разъяренные бандиты. Какая-то женщина так сильно торопилась, что чуть не сбила меня с ног.
— Такое у нас бывает постоянно, — весело засмеялась девушка, — Многие торопятся успеть везде, а отпуск не резиновый. Если вы не против, то я предлагаю продолжить нашу прогулку на свежем воздухе. За целый день я очень устала от этого места. К тому же сейчас на улице должно быть гораздо спокойнее. Откуда же в этой увлекательной истории появились полицейские, мистер Хан?
— Буду счастлив составить вам компанию, — ответил я и вернулся к своему рассказу, — Это самое интересное, дорогая Алекса. Мою отчаянную попытку вырваться на свободу, дежурившие поблизости патрульные восприняли чуть ли не как нападение на прохожих. Это произошло прямо у дверей вашего магазина, буквально за несколько минут до того, как я имел удовольствие познакомиться с вами. Вы помните как я был одет? Скажите, Алекса, разве можно было подумать, что я похож на уличного бандита?
К этому времени мы уже вышли на улицу. Спутница на секунду отвлеклась от возьни с замком и с ног до головы осмотрела мою фигуру заинтересованным взглядом. Что на мне было одето, её в этот момент интересовало мало.
— Разумеется нет, мистер Хан, — озвучила итог своих наблюдений девушка, — Я бы сказала, что вам просто нравится носить отличные костюмы.
— И тем не менее! — произнёс я, — Я конечно слышал массу историй о бдительности местных властей, но это уже было за гранью разумного. Меня посадили на заднее сиденье флаера, как какого-то мошенника и даже осмотрели с помощью специального прибора. К счастью, это не дало никаких результатов. Что патрульные хотели обнаружить я так и не понял. К тому же их аппарат явно находится ещё на стадии тестирования.
— Очень вам сочувствую, — коснувшись моей руки, искренне произнесла Алекса, — Должно быть это сильно испортило ваше впечатление от первого дня отпуска.
— Отчасти, — накрыв ладонь девушки своей рукой, улыбнулся я, — Особенно когда мне сказали, что я не соответствую критериям местных туристов. Но, к моей невероятной радости, буквально через пару минут я решился зайти в ваш магазин и ещё ни разу об этом не пожалел. Что-то я разболтался. Наверное вы проголодались после целого рабочего дня? Быть может, вы позволите мне угостить вас ужином?
— С удовольствием приму ваше предложение, мистер Хан, — смущённо потупила взгляд моя спутница.
Я оглянулся по сторонам, выискивая взглядом приличное заведение, но вокруг были сплошь бутики и кофейни. После разочарования кухней рекреационной зоны, я рассчитывал на реванш за пределами Ласкового Утра и кофе с булочкой для этих целей точно не подходило.
— К сожалению, я не ориентируюсь в вашем районе и вынужден просить вашей помощи, Алекса, — в итоге виновато произнёс я, — Где поблизости находится заведение, достойное принять вас у себя в гостях?
— Рядом с лифтовым комплексом в основном туристическая зона и элитные рестораны, — легко ответила девушка, — Если мы немного прогуляемся, то я покажу вам отличное место в соседнем квартале. Там все несколько проще, но и цены в разы ниже.
— Это исключено! Против прогулки я ничего не имею, но она должна приносить удовольствие, — категорично заявил я и достал из кармана коммуникатор, — Вы достойны самого лучшего, Алекса, и это не обсуждается!
Игнорируя смущение спутницы, я быстро отыскал в сети адрес самого шикарного ресторана в округе, который оказался буквально за углом. Это заняло меньше минуты и вскоре мы уже стояли перед одетым в строгий камзол портье.
— У вас заказан столик? — ненавязчиво преградив нам дорогу, уточнил служащий, — Посещение ресторана сегодня возможно только по предварительной брони.
— Уверен, у вас найдётся свободный столик для скромного ужина двоих проголодавшихся людей, — невозмутимо ответил я.
— К сожалению нет, сэр, — изобразив виноватую улыбку, ответил сотрудник ресторана, — В этом отношении у нашего ресторана очень строгие правила. В данный момент свободен только банкетный зал.
— Нам подходит, — беспечно отмахнулся я, — Там ведь найдётся пара стульев и приличный стол?
— Мистер, Хан… — попыталась вмешаться Алекса, но я не обратил на неё внимания.
— Да, сэр, — слегка растерялся портье, — Но он рассчитан на сто человек.
— Прекрасно, — кивнул я, невозмутимо проходя мимо собеседника, — Значит нам никто не будет мешать. Меню и напитки оставляю на усмотрение вашего управляющего. Надеюсь ваш повар сумеет меня удивить. Алекса, дорогая, кажется мне удалось найти место, где мы сможем перекусить.
В шикарном холле ресторана началась непонятная суета. Откуда-то появился подтянутый человек в строгом костюме, который представился Рональдом. Это оказался распорядитель банкетного зала, который быстро проводил нас к закрытым дверям в углу холла и предусмотрительно открыл их перед моей спутницей.
— Прошу сюда, уважаемые гости, — пафосно воскликнул Рональд, — Банкетный зал Обители Совета к вашим услугам. Закуски будут поданы в течении десяти минут. Располагайтесь за любым удобным вам столиком.
Открывшееся нам помещение было больше похоже на тронный зал самого настоящего дворца. Изящные колонны, лепнина, обилие украшений из натуральных материалов… Всё это просто кричало о статусе этого места, однако при этом не выглядело гротескным. Интерьер был строго выверен и каждая его деталь гармонично дополняла общую картину.
Я прошёл в самый центр зала и отодвинул для моей спутницы массивное кресло. Есть в нем было не очень удобно, зато каждый посетитель ощущал собственное величие.
— Прошу, Алекса, — светски улыбнулся я, — Присаживайтесь.
— Благодарю, — занимая предложенное место, скромно кивнула девушка. Моя спутница явно чувствовала себя не в своей тарелке, но всячески старалась этого не показывать. Я уселся напротив неё и весело подмигнул.
— Если тут плохо готовят, то у нас всегда остается в запасе вариант с вашим кафе, — заговорщицким шёпотом произнёс я, чем вызвал у девушки робкую улыбку.
book-ads2