Часть 23 из 30 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Права, коммуникатор и образец невидимой одежды, мистер Вирг, — оперевшись о бесконечный рабочий стол главы игорного дома, произнёс я.
— Я понимаю, что ты обещал быть кратким, босс, — неуверенно ответил Микаэль, — Но, если честно, я нихрена не понял.
— Мне нужны водительские права, мистер Вирг. Это возможно? — произнёс я.
— Зачем? — хором спросили подчинённые.
— Чтобы управлять флаером, — пояснил я.
— Мне понятно зачем они нужны, — озадаченно ответил Маус, — Мне непонятно зачем они нужны тебе?
Я молча посмотрел на главу Пауков, чтобы тот сам закончил свою мысль, а Джейсон, тем временем, открыл дверцу бара и начал звенеть бутылками.
— Хорошо, я понял! — поднял руки Микаэль, — Надо так надо. Через час все будет.
— Вы обещали мне коммуникатор, способный выдержать издержки моего образа жизни, мистер Вирг, — напомнил я.
— Эмм… — промычал в ответ Маус, — Не то чтобы я обещал… Я помню, что у нас был разговор на эту тему, но чтобы обещать…
— Я ошибся? — принимая из рук Джокера стакан с каким-то крепким напитком, уточнил я.
Глава Пауков поджал губы и неопределенно пожал плечами. Прямо ответить мне он не решился, но я никуда не торопился.
— Я напомню Джонсону о вашем заказе, босс, — наконец выдал Микаэль, свалив ответственность на пожилого ученого, — Возможно он что-то упустил. Знаете, старик натура очень увлекающаяся…
— Как, кстати, поживает ваш учитель, мистер Вирг? — посчитав вопрос исчерпанным, осведомился я.
— Отлично! — криво усмехнулся глава Пауков, — Уже работает вовсю, а мы ещё даже ремонт не закончили. Пока только его лабораторию доделали, а ему уже оборудование подавай! Я устал искать поставщиков. Зато он наделал всякой всячины. Просил вам передать, что ему нужны новые образцы тканей. Сказал, что вы в курсе, босс.
— Интересно, — теперь настала моя очередь удивляться. О том, что учёный нагло взял образцы крови посвящённых я отлично помнил, но не думал, что какие-то результаты появятся так быстро, — А зачем они ему?
— Это вы уже у него сами спрашивайте, босс, — категорично ответил Маус, — Я в его дела не лезу — здоровье дороже. Могу вас отвезти к Марку в лабораторию прямо сейчас.
— Не сегодня, — с сожалением ответил я, — Времени не так много. Это ведь мистер Джонсон занимался разработкой комбинезонов для тех невидимок, которые нас недавно атаковали? Я ничего не путаю?
— Не сами комбинезоны, — проявив неожиданную осведомленность, ответил глава Пауков, — Только ткань для них.
— Этого достаточно, — остановил подчинённого я, — У мистера Ройса сегодня появился новый консультант. Я бы хотел, чтобы вы ему позвонили и уточнили размеры одежды нового члена нашей команды. Затем нужно связаться с маэстро Бенти и передать ему ткань и размеры.
— У нас появился свой невидимка? — впервые с начала разговора подал голос Джейсон, — Это будет огромным сюрпризом для хозяина Фрименов! Как там его звали? Кист, кажется?
— Каст, — поправил коллегу Маус и задумчиво посмотрел на меня, — Майкл Каст. Я всё организую, босс. Правда, не обещаю, что это будет очень быстро.
— Рад это слышать, мистер Вирг, — улыбнулся я, — Собственно, на этом всё. Больше не буду отнимать ваше время, господа.
— Фил пошёл на повышение, босс, — поняв, что я действительно собираюсь уходить, произнёс Джейсон, — Мы не ожидали от него такого роста. Кто-то из серьёзных шишек на втором ярусе начал тащить его вверх. За пару дней он получил несколько благодарностей и сменил поля, на собственный кабинет. Если так пойдёт дальше, то его скоро переведут в центральный офис. Правда, для этого ему придётся найти реально огромный контракт. Все наши источники он уже подключил.
— Сумма? — уточнил я.
— Пять миллионов стандартов, — нехотя ответил главарь Колоды, — Это порог перехода в старший менеджмент. Даже не уровень филиала. У нас столько и близко не наберётся. Мы уже обсуждали этот вопрос с большим Мао.
— И что он ответил? — вопрос действительно был важным. В суматохе последних дней я как-то упустил этот момент, хотя говорил об этом с Роджером совсем недавно. Видимо банкир уже взвесил и всесторонне изучил ситуацию, раз перешёл к таким активным действиям.
— Что мы не тянем, — развёл руками Джокер, — Пять миллионов это только стартовая сумма. Столько мы может и наскребем, если вытрясем все запасы, но этого недостаточно. Если вкратце, то Филу нужно сделать что-то невероятное, чтобы заключить контракт на обслуживание клиента, который первым платежом может перевести на подконтрольные ему счета такую сумму. На первых ярусах таких монстров просто нет. Боюсь, в этом направлении быстрого развития ожидать не стоит, босс.
— Я думаю, что это решаемый вопрос, мистер Коннел, — доставая из кармана коммуникатор, ответил я, — Номер мистера Сорци у вас есть?
Глава 19
— Номер есть, — осторожно ответил Джокер. Лёгкость, с которой я говорил о решении возникшей проблемы, насторожила обоих моих подчиненных, но Микаэль говорить ничего не стал, — Мы чего-то не знаем?
— Знать всё обо всём не входит в ваши задачи, мистер Коннел, — улыбнулся я, — Это моя прерогатива.
— Не очень-то и хотелось, — скидывая мне номер банковского работника, проворчал Джейсон. Свои эмоции ему скрыть не удалось. Узнать о происхождении такой прорвы денег главарю Колоды Хаоса очень и очень хотелось. Особенно учитывая тот факт, что он в последнее время зубами вгрызался в любой шанс заработать для синдиката ещё один дополнительный стандарт. Такой гонки за деньгами у Джокера не было даже во время его прошлой бандитской жизни. Тогда вообще все было гораздо проще, — Как-будто своих забот мало…
— Рекреационная зона, — после нескольких секунд мучительных раздумий, выдал Маус, — Ставлю свой флаер, против твоей футболки, босс. Ты как-то влез в систему этого курорта и заполучил часть его прибыли!
— Мистер Коннел уже сообщил мне, что с вами лучше не спорить на интерес, мистер Вирг, — усмехнулся я и шагнул к двери, — Всего хорошего, господа!
— Да ладно! — уже за порогом услышал я возбужденный голос Джейсона.
— Точно тебе говорю, — произнёс глава Пауков, — У него своё здание на территории, перевозки эти, бои на третьем…
— Пробей! — тут же потребовал Джокер.
— Сейчас…
Оставив подчиненных развлекаться, я спустился в главный зал игрового дома и неспешно направился к выходу. Вокруг шумели посетители. Уже слышались радостные вопли первых счастливчиков, которые сегодня разнесут вести об этом месте по всему району. О «Счастливчике Джеке» скоро узнают даже те, кто каким-то чудом пропустил открытие. И принесут свои деньги Джейсону.
Это было отличным началом и, если бы не подпирающие сроки, могло дать очень весомую прибыль для синдиката в перспективе. Даже по одному такому игорному заведению на каждый район было достаточно, для полного покрытия региона, однако развить сеть, к моему огромному сожалению, мы вряд ли успеем.
Тень чудовищного пространственного монстра слишком ярко отпечаталась в памяти. Я не был уверен даже в том, что у нас впереди есть хотя бы пара относительно спокойных недель. Про месяцы говорить смысла вообще не было.
По дороге к флаеру, набрал номер Фила. Как бы то ни было, а текущие задачи никто не отменял. Если прямо сейчас бросить всё и начать готовиться к обороне, то я неизбежно проиграю. Разница в силах была слишком велика и я обязан был это исправить. Хотя бы частично.
— Фил Сорци на линии, — после пары гудков, послышался в трубке серьёзный голос молодого менеджера, — Чем я могу вам помочь?
— Добрый день, Фил! — бодро произнёс я, — Хочу поздравить вас с головокружительным взлетом. Очень рад, что вы так быстро нашли себя на новом рабочем месте.
— Эмм… Спасибо, — слегка растерялся банковский работник, — А кто это?
— Не удивлён, что вы меня не узнали, Фил, — усмехнулся я, — Наверное в последнее время у вас столько новых знакомств, что старые друзья стираются из памяти. К тому же виделись мы всего один раз. Меня зовут Хан, мистер Сорци.
— Мистер Хан, сэр! — тут же зачастил парень, — Простите! У меня не было вашего номера. Мистер Коннел говорил, что он мне пока не нужен. Вот я и… Я помню о вас, сэр! И очень вам благодарен! Чем я могу быть вам полезен?
— Рад это слышать, Фил, — усаживаясь за руль, ответил я, — Однако вопрос нужно ставить несколько иначе. Я только что беседовал с мистером Коннелом и он рассказал мне о возникших у вас затруднениях.
— У меня всё прекрасно, сэр, — неуверенно ответил менеджер, — Только что получил новое назначение, возможно скоро меня переведут в главный офис… Вот только…
Парень наконец понял о каких сложностях я говорю и сразу сбился. Я подождал несколько секунд, но мой собеседник молчал, не зная с чего начать.
— Меня печалит тот факт, что, столкнувшись с трудностями, вы продолжаете преодолевать их в одиночку, Фил, — доверительно произнёс я, — В жизни и в бизнесе случаются разные ситуации, но вы всегда должны помнить, что у вас есть знакомые, на которых вы можете положиться в трудную минуту.
— Мистер Хан! — горячо воскликнул мой протеже, — Я бы никогда не посмел беспокоить вас со своими проблемами, сэр! Я уверен, что смогу разобраться во всём сам. Мной уже начаты переговоры с рядом компаний второго яруса. Руководство обещало, что они пойдут мне навстречу и зачтут показатели по савокупности клиентов. Всего пара месяцев и я закрою все необходимые позиции.
— Очень здравый подход, мистер Сорци, — выруливая на дорогу и ныряя в поток машин, ответил я, — Мне приятно, что вы осознаете сложность поставленных целей и понимаете как их достичь. Со своей стороны, я готов немного вам в этом помочь. Чтобы вы и дальше могли развиваться такими же темпами, а не тратить время на долгие поиски.
— Сэр? — вопросительно произнёс парень. Я был уверен, что Фил действительно сумеет добиться поставленной цели. Сам он также не сомневался в собственных силах. Возможно, если бы Фил сделал это сам, было бы гораздо лучше, но… Время! Проклятое время, которого у меня уже почти не осталось!
— На третьем ярусе Зингара есть рекреационная зона «Ласковое Утро», — произнёс я, — Понимаю, что вы сейчас слишком заняты для личной встречи, Фил, поэтому предлагаю вам просто прислать в администрацию комплекса контракт на сопровождение бизнеса. На моё имя.
— Конечно, мистер Хан, — взволнованно ответил мой собеседник, — Сейчас же этим займусь. Это, конечно, не моя зона ответственности, но, если я правильно вас понял, вы имеете полномочия заключать подобные контракты на своё усмотрение.
— Всё верно, мистер Сорци, — подтвердил я.
— Спасибо, сэр! — радостно ответил парень, — Вы меня просто спасли! Я не говорил об этом мистеру Коннелу, но для перехода в центральный офис необходимо иметь хотя бы одного якорного клиента на верхних ярусах.
— А вот это ошибка, Фил, — мгновенно осадил собеседника я и тот буквально захлебнулся своей радостью, — Мистер Коннел предпринял массу усилий, для закрытия вашей проблемы. Если бы это не дало результатов, то он мог сильно расстроиться.
— Я… Простите, сэр, — виновато произнёс Сорци, — Я не рассчитывал, что мистер Коннел сумеет как-то повлиять на мой вопрос. Дело в том, что финансовые потоки его компаний и всех его партнёров уже переведены под моё управление. Там просто нет необходимых объёмов…
— Ваши извинения приняты, мистер Сорци, — ответил я, — Жду от вас контракт. Всего наилучшего! И ещё раз вас поздравляю со стремительным карьерным взлетом. А насчёт мистера Коннела…
— Впредь я буду передавать ему информацию в полном объёме, мистер Хан, — понятливо произнёс Фил, — Всего хорошего, мистер Хан. И ещё раз огромное спасибо.
Я убрал коммуникатор в карман и немного увеличил скорость. Время подходило к двенадцати, а у меня ещё было несколько дел до встречи с Дайрой. Разговор с Филом оставил у меня приятное впечатление. Парень явно понимал толк в своём деле и быстро развивался. Я мог не устраивать длинную прелюдию и просто перевести ему деньги, но предпочёл лишний раз напомнить своему протеже о своей поддержке и увеличить его долг передо мной. Это лишним никогда не бывает.
На парковке у базы Ройса прибавилось флаеров. Вдоль стены офиса выстроилась длинная цепочка хмурых людей. Во многих из них даже с большого расстояния можно было легко опознать бывших военных. Цепней объединяло что-то неуловимое, но вполне заметное. Может похожие прически или одинаковая осанка. Ясно было одно — отбор в подразделение Мортимера продолжался и обычные жители сюда уже не приходили.
— Передай командиру, — подойдя к паре тех же охранников и бросив одному из них ключи от флаера, произнёс я.
book-ads2