Часть 51 из 82 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Папа, это моя подруга Алекс.
– Приятно познакомиться с вами, мистер Бишоп, – сказала я, шагнув вперед и протягивая руку.
– А? – Уолтер взглянул на мою руку, затем в замешательстве уставился на мое лицо. – Джорджия, ради всего святого, я знаю, кто ты. Ты сменила прическу, но меня этим не обманешь. Я стар, но не глуп.
– Это не Джорджия, папа, – сказал Кори, но отец отмахнулся от него.
– Так ты вернулась, а? – рявкнул он на меня. – Неожиданно, неожиданно. Все еще любишь его? Нет? А если он вскроет себе вены ради тебя? Что ты на это скажешь?
– Ладно, хватит, – твердо произнес Кори. – Кэлли, почему бы тебе не пойти проверить, нужна ли помощь медсестре Полин? Мне кажется, я видел ее у поста, когда мы шли сюда.
– Хорошо!
Кори виновато взглянул на меня.
– Внизу есть небольшое кафе для посетителей, если ты хочешь выпить кофе?..
– Она только пришла! – прогремел Уолтер. – И я хочу получить ответ на свой вопрос.
– Папа, это не Джорджия, – Кори стиснул челюсти. – Это Александра. Ты никогда не видел ее раньше.
Уолтер Бишоп перевел взгляд на меня и откинулся на спинку стула, его замешательство исчезло, а глаза стали пронзительными и яркими, как у ворона.
– Александра. Ха. Так чего же ты хочешь?
– Она ничего не хочет, – сказал Кори. – Всего лишь познакомиться с тобой, но ты ведешь себя как невоспитанный грубиян и вгоняешь меня в краску.
– О, так я позорю тебя сейчас, да? – Уолтер поддразнил сына, подмигнув мне. Внезапный озорной огонек блеснул в его глазах, и я тут же поняла, что он мне нравится.
Я пододвинула стул и села напротив него.
– Видишь, как он огрызается со своим стариком? – посетовал он. – Неуважительно. Ты выглядишь как прекрасная леди. Надеюсь, ты учишь его хорошим манерам.
Я драматично вздохнула.
– Я стараюсь изо всех сил, сэр, но это нелегко, – я украдкой взглянула на Кори и чуть не рассмеялась, увидев его ошарашенное выражение лица.
– Сэр? Ты это слышал? – Уолтер пристально посмотрел на сына. – Почему бы тебе самому не сбегать и не принести девушке кофе? И купи мне шоколадный батончик заодно. Здешние фашисты никогда не окажут мне услугу. Мне. Умирающему старику.
– Ты не умираешь, папа. Будешь кофе? – Кори многозначительно поднял брови, глядя на меня.
– Было бы здорово, – согласилась я. – Все будет хорошо. Правда.
– Что ж… ладно, – сказал Кори, и я заметила, как он обрадовался и немного расслабился. – Один кофе, один шоколадный батончик, – он остановился в дверях и улыбнулся мне. – Веди себя прилично.
– Не указывай мне, что делать, – проворчал Уолтер.
– Я обращался к Алекс.
Я скорчила гримасу в ответ и прогнала Кори прочь.
– Хитрец, а? – взгляд Уолтера потеплел. – Видишь, с чем мне приходится мириться все эти годы? Как долго ты его терпишь?
– Недолго. Пару недель, – я поерзала на стуле.
Я не собиралась идти против желания Кори, но и хранить полное молчание тоже не могла.
– Он спас мне жизнь.
– Так говорила его мать, – Уолтер перевел взгляд, и казалось, всматривался он не в окно, а на несколько лет в прошлое. – Она говорила, что он спас ей жизнь. Не буквально, конечно же. Его мать хотела какого-то смысла в жизни, и он дал ей его. Не знаю, какой именно. Это только между ними, я полагаю. Хотя она уже давно мертва.
– Сколько лет было Кори, когда она умерла? – тихо спросила я.
– Хммм, он был чуть постарше, чем Кэлли сейчас. Около десяти лет. Кори замкнулся в себе, когда она покинула нас. Он не разговаривал целый месяц. Не говорил ни единого слова, – Уолтер потер серебристую щетину на подбородке. – Да, это были трудные времена. Рак, – он практически выплюнул это слово. – Он появляется ни с того, ни с сего, не так ли?
– Похоже, что так.
Я заметила, как ясность исчезла из глаз Уолтера Бишопа, и он перевел на меня свой слезящийся взгляд.
– А? Джорджия? Все еще любишь его?
Что-то глубоко в моем сердце дрогнуло от этого вопроса.
– Я не Джорджия, мистер Бишоп. Я Алекс.
– Нет?
– Я…
– Он продал бизнес, Джорджия. Ты можешь в это поверить? Как раз тогда, когда все стало налаживаться. И ради чего?
Я облегченно вздохнула, немного успокоившись.
– Он хотел позаботиться о вас. Убедиться, что у вас будет все самое лучшее.
– Глупый мальчишка. Дело могло бы перерасти во что-то более крупное, но вместо этого он смыл все в сортир. «Бишоп Констракшн». Теперь у него новые владельцы, но они оставили название. О да, название играло главную роль. Оно означало что-то прочное. Надежное. Потому что это были мы. Новые владельцы… они просто добавили к нему шахматную фигуру, но это не одно и то же. Не одно и то же, – он покачал головой. – Зачем он это сделал? Вот так просто продал наше имя?
– Он сделал это ради вас, – тихо произнесла я.
– Ради меня, – сказал Уолтер. – И с чем я теперь остался? Я постепенно исчезаю, точно картинка на солнце. Он должен был позволить мне умереть.
– Вы же знаете, что он никогда бы так не поступил.
Уолтер задержал на мне свой взгляд еще на мгновение, а затем снова потерял фокус, словно кто-то внезапно поднимал и опускал шторы, то открывая, то закрывая ему зрение.
– Ты не Джорджия. Кто ты такая?
Наклонившись вперед, я взяла его тонкую, как бумага, руку в свою.
– Я жива благодаря вашему сыну. Несколько недель назад Кори спас жизни пятидесяти трех человек. В том числе и мою. Он герой.
– Герой? – Уолтер фыркнул, но его взгляд смягчился. – Да, похоже на то. Он молодец. Лучшее у нас с Верой. Самое лучшее, – взгляд его стал печальным, но мысленно он все еще был здесь, рядом со мной. – Он продал бизнес, чтобы заботиться обо мне.
Я кивнула.
– А кто же о нем позаботится?
– Я, – ответила я, нервно сглотнув.
– Правда? – Уолтер Бишоп наклонился ближе и смотрел на меня совершенно ясными темными глазами. – Все еще любишь его?
Кори вернулся с батончиком «Сникерс» и кофе.
– Вот, – он остановился, глядя на нас двоих. – Все в порядке?
– Что это? – Уолтер подался вперед. – «Сникерс»? Да, этого достаточно. Отдай его мне быстро, пока не появился КГБ и не конфисковал его.
Кори наклонился, чтобы подать мне чашечку кофе. Его лицо помрачнело от беспокойства.
– Ты в порядке? – пробормотал он. – Он не сказал ничего неподобающего?
– Нет, нет…
Я взглянула на Уолтера. Он ел свой шоколадный батончик, его глаза все еще пронзительно смотрели на меня.
Внезапный телефонный звонок напугал меня: кажется, мне не звонили целую вечность. Я никогда не была так рада телефонному звонку.
– Извините. Я отвечу…
Я вышла в коридор.
– Эбед? Привет. Рада тебя слышать.
– И я тебя, Алекс. Тебя здесь очень не хватает.
– Спасибо. Приятно это слышать.
– В буквальном смысле. Манро недоволен новым развитием событий. Тем, что за его дело взялся Кристофер и все такое. Он звонит в офис почти каждый час, поднимает на уши Лоусона и Дуни.
book-ads2