Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 77 из 351 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Ноги подкосились: меня покинули последние силы. Перед глазами все поплыло, но я успел заметить шевеление в развалившейся лачуге. Онемев, я увидел, как оттуда появилась фигура в капюшоне. Человек подошел к костру, в смотревших на меня из-под капюшона глазах отражался огонь. Затем потемнело, и ночь забрала меня во мглу. 9 Ветра нет. Это первое, что пришло мне в голову. Нет ветра, не барабанит дождь. Тишина. Я открыл глаза. Лежу в постели. Приглушенный дневной свет проникает сквозь бледные шторы. Я в большой белой комнате. Белые стены, белый потолок, белые простыни. Неужели в больнице? Нет, в больнице не бывает пуховых одеял и двуспальных кроватей. И стеклянных душевых, если на то пошло. Столик из пальмового дерева словно попал сюда с обложки журнала. Меня мало тревожило, что я не знаю, где нахожусь. Постель была мягкой и теплой. Я лежал, вспоминая события прошлого дня. Оказалось, не сложно. Коттедж. Бросил машину. Упал во тьму, затем шел на огонь. Дальше смутные картины. Карабкался по горному склону, оказался у древних погребальных пирамид, из разрушенной лачуги возникла фигура, и все это попахивало сюрреализмом, словно было во сне. Затем обрывки памяти, будто меня несут во мраке, и я вскрикиваю, когда от встряски травмируется плечо. Плечо… Я приподнял одеяло, увидел свое обнаженное тело, но обеспокоился больше повязкой, прибинтовавшей левую руку к груди. С виду профессиональная работа. Осторожно подвигал плечом и вздрогнул: запротестовали поврежденные связки. Болело жутко, но сустав находился на месте. Должно быть, кто-то вправил, хотя я этого не помню. Странно, такой опыт сложно забыть. Взглянул на запястье: часов нет. Неизвестно, сколько времени, но на улице светло. Мне стало тревожно. Боже, сколько я тут валяюсь? Уоллес до сих пор не знает — да и вообще никто не знает! — что произошло убийство. И я обещал вчера позвонить Дженни. Она с ума сойдет от переживаний. Надо вставать. Я сбросил одеяло и огляделся в поисках одежды, как вдруг открылась дверь и вошла Грейс Страчан. Еще прекраснее, чем я ее запомнил: темные волосы завязаны в хвост, подчеркивая идеальный овал лица; стройную, соблазнительную фигуру подчеркивали черные брюки в обтяжку и кремовый свитер. Увидев меня, она улыбнулась: — Здравствуйте, доктор Хантер. Я зашла посмотреть, не проснулись ли вы. По крайней мере теперь ясно, где я. Только когда Грейс опустила глаза, я заметил, что на мне ничего нет, и быстро прикрылся одеялом. Ей было забавно. — Как вы себя чувствуете? — Теряюсь в догадках. Как я сюда попал? — Майкл принес вас этой ночью. Нашел на горе. Или это вы его нашли. Значит, меня спас Страчан. — Что ваш муж там делал? Она улыбнулась: — Такое у него увлечение. Хорошо, что не одна я нахожу это странным. И все же вам повезло, что он там оказался. С этим не поспоришь. — Сколько времени? — Почти полчетвертого. Полдня прошло. Я выругался про себя. — Могу я воспользоваться вашим телефоном? Надо сообщить людям, что произошло. — Уже сообщили. Майкл позвонил в отель сразу, как принес вас, и поговорил, кажется, с сержантом Фрейзером. Сказал, что с вами произошел несчастный случай, но вы практически целы. Неплохо. Однако надо связаться с Уоллесом. И с Дженни, уверить, что со мной все в порядке. Если она вообще захочет со мной разговаривать. — И все-таки мне нужен телефон, если не возражаете. — Конечно. Я скажу Майклу, что вы проснулись. Он прихватит телефон. — Грейс выгнула брови, сдерживая улыбку. — Заодно и одежду. С этими словами она вышла. Я лег обратно, терзаясь мыслями о потерянном времени. Вскоре раздался стук в дверь. Вошел Майкл Страчан с моей постиранной и выглаженной одеждой, сверху лежали бумажник, часы и мобильный, от которого здесь никакого толку. Под мышкой у него была газета. — Грейс сказала, вы проснулись. — Улыбаясь, Страчан положил вещи на стул у кровати. Затем достал из кармана радиотелефон. — Вот. Мне захотелось тотчас набрать номер, но я сдержался. Если бы не этот человек, меня не было бы в живых. — Спасибо, что спасли меня вчера. — Забудьте. Был рад помочь. Хотя, должен признать, вы напугали меня до смерти, когда неожиданно возникли из ниоткуда. — Взаимно, — сухо сказал я. — Как вам удалось донести меня? Страчан пожал плечами: — На спуске было не так сложно, кроме последнего отрезка пути. — Вы тащили меня всю дорогу? — Только до машины. Не всегда беру ее, в этот раз пригодилась, — спокойно ответил он, будто пронести человека короткое расстояние ему ничего не стоило. — Как плечо? Я осторожно пошевелил им. Было больно, но хоть в обморок больше не падаю. — Уже лучше. — Брюс мастерски его вправил. Если б не он, вас бы сейчас отправили вертолетом в больницу. Или паромом, а в таком состоянии от морского путешествия удовольствия никакого. — Брюс? — Брюс Камерон. Он школьный учитель, а заодно и медбрат. Заведует здешней больницей. — Полезное сочетание. Лицо Страчана странным образом исказилось. — У него есть свои странности. Скоро сами познакомитесь. Грейс позвонила ему сообщить, что вы проснулись, и он предложил заглянуть посмотреть, все ли в порядке. А, и еще ваши коллеги нашли утром машину Эллен, вытащили на дорогу. Ни царапинки. Что случилось? Свернули, чтоб не сбить овечку? — Не овечку. Золотистого ретривера. — Оскара? О боже, вы шутите? Я взял его с собой, но он заплутал. Мне искренне жаль. — Не беспокойтесь. Хорошо, что не сбил. — Любопытство постепенно взяло верх над моей нетерпеливостью. — Послушайте, не подумайте, что я не благодарен, но… что вы там делали? Страчан улыбнулся, слегка пристыженно. — Временами я там разбиваю лагерь. Грейс считает меня ненормальным. Просто в детстве, в Южной Африке, отец брал меня с собой на сафари. Здесь, на горе, такое же ощущение пространства и изоляции. Я не религиозный человек, но есть в этом нечто… одухотворяющее. Не ожидал я такого от Страчана. — Но там же, наверно, одиноко. И холодно. — Я укутываюсь, а одиночество — одна из составляющих той атмосферы. К тому же в брохе хорошо думать. — В брохе? — В каменной лачуге. Это старая сторожевая башня. Представляете, две тысячи лет назад там сидели люди. А я словно продолжаю традицию. Погребальные пирамиды еще древней. Там хоронили лордов и предводителей кланов, а теперь остались только груды камней. Выстраивается перспектива, не находите? — Он неожиданно смутился. — Ладно, хватит о моих темных секретах. Вот, это тоже вам. Страчан протянул мне газету, вчерашний номер «Льюис газетт», сложенный на второй странице. Заголовок статьи Мэгги Кэссиди гласил: «Загадка огненной смерти на Руне». Там писалось об обнаружении сгоревшего тела — мало фактов, много измышлений. Как и надо было полагать, Мэгги упомянула самовозгорание, а про меня написала — «авторитетный ученый в области судебной медицины, доктор Дэвид Хантер». Могло быть хуже. По крайней мере нет фотографий. — Привезли утренним паромом, — добавил Страчан. — Я подумал, вам захочется взглянуть. — Спасибо. — Статья пробудила чувство неотложности. — Мне неловко просить после стольких хлопот, но вы не подбросите меня в деревню? — Конечно. Все в порядке?
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!