Часть 24 из 51 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Спасибо, Яна, – выдавила я.
– Меня попросили сообщить вам, что, когда мы приземлимся, Патрик выведет машину на летное поле. После того, как ваш багаж будет загружен в машину, вы будете готовы к отъезду. А пока могу я вам что-нибудь принести?
– У вас есть виски?
Я не была уверена, откуда взялся этот вопрос. Возможно, это было мое подсознание, знающее, что мне нужна какая-то жидкая уверенность продолжать, быть «готовой».
Ее щеки вспыхнули.
– Со льдом?
– Чистый.
– Да, мэм.
Когда она начала уходить, в моей голове материализовался образ темных глаз Спарроу.
– Сделайте двойной, – крикнула я, пристегивая ремень безопасности.
Янтарная жидкость горела всего секунду, прежде чем онемело горло, поскольку ее мощное действие замедлило мой быстрый пульс и согрело кровообращение.
– Ты можешь это сделать, – сказала я вслух, уже привыкнув говорить сама с собой вслух.
Я не уверена, что заставило меня сделать это – чувство, ощущение, присутствие… Я посмотрела на дверь рядом с телевизором и глубоко вздохнула. Ранее открытое пространство теперь было заполнено его широкими плечами. Как и мой образ, он материализовался. И все же он не был призраком. Гора мышц была настоящей.
В ошеломленном молчании я оглядела его с головы до ног. Его одежда была небрежной по сравнению с тем, что он приготовил для меня. На нем были синие джинсы, поношенные во всех нужных местах, низко свисающие с бедер и демонстрирующие его длинные ноги и мощные бедра. Рубашка без воротника хорошо сидела, подчеркивая широкую шею, четко очерченный торс и накаченные бицепсы.
Хотя я могла смотреть на его тело часами, это не было тем, что заставило мой пульс успокоиться до слабости. Это были его глаза, они смотрели не на меня, а прямо в меня. Мне больше не мерещился его мрачный взгляд. Он был направлен на меня.
Как он здесь оказался?
Мы еще не приземлились.
– Стерлинг?
Кончики его губ приподнялись, когда его пронизывающий взгляд обжег мою кожу. От кончиков моих пальцев в нелепо высоких туфлях, до цепочки между грудей, и до моих недавно уложенных волос, он осмотрел каждый дюйм. Каждая секунда его блуждающего взгляда была ударом спички, воспламеняя крошечные фитили и взрывая каждый из моих нервов, пока моя кожа не покрылась мурашками, а соски не затвердели.
И это был не единственный эффект. Слава богу, я захватила с собой нижнее белье.
Я вцепилась в подлокотник, когда самолет накренился, снижаясь быстрее, чем раньше. Как будто физика не играла никакой роли в существовании Стерлинга Спароу, кроме его глаз и губ, он не двигался. Он не произнес ни слова.
Я крепче сжала бедра, когда отпустила подлокотники, и мои пальцы сжались в кулаки по бокам.
Тишина стала оглушительной, предупреждая меня, что музыка больше не играет.
А потом он пошевелился. Шаг за шагом он приближался. Даже его движения не издавали ни звука, пока он грациозно не опустил свое массивное тело, усаживаясь в кресло слева от меня. Тепло наполнило меня, когда он потянулся к моей руке.
Я не сопротивлялась, но мои пальцы оставались сжатыми в кулаки. Улыбнувшись, он осторожно разжал мои пальцы, один за другим, пока все пять не оказались в его большой ладони. Затем он наклонился вперед.
Мой пульс участился, когда его теплые губы коснулись моих пальцев. Соединение вызвало еще больше взрывов, когда части моего тела, которые остались нетронутыми, нагрелись.
Все еще держа мою руку в своей, Стерлинг продолжал пристально смотреть на меня. Как будто в этом взгляде было беспокойство, что, если он отвернется, я исчезну. Его карие глаза потемнели, закружились от волнения и говорили то, чего не было на его губах.
В конце концов, я больше не могла этого выносить.
– Какого черта? - Мой тон был кротким шепотом в противоположность моим словам. – Ты был здесь все это время...
Его палец коснулся моих губ, когда его низкий голос заполнил тишину каюты.
– Нет, Арания. Ещё нет. Позволь мне насладиться моим подарком и красивой упаковкой. Ибо скоро я буду наслаждаться чем-то еще более великолепным… тем, что находится под ней.
Глава 15
Арания
То, как он смотрел на меня, возможно, что-то делало с моим телом, играя с ним так, как я только читала в книгах, но мой разум больше не был затуманен. Тревога и энергия нахлынули на меня. Я была поймана не только ремнем безопасности, но и его пристальным взглядом. Бой или бегство мои единственные варианты, я не могла больше терпеть заключение. Высвободив свою руку из его, я потянулась к пряжке ремня безопасности, и подняла голову от его успокаивающего прикосновения.
Моя голова моталась из стороны в сторону.
– Нет, этого не может быть.
Мой тон становился сильнее с каждым словом. Пряжка открылась, я встала. Я не была его добычей, а он – моим похитителем. Когда я встала и сделала шаг, высокие каблуки и спуск самолета мало помогли в моем побеге.
Физика, возможно, и не влияет на Стерлинга Спарроу, но, очевидно, то же самое не относится и ко мне. Согласно закону движения Ньютона, каждый объект будет оставаться в покое или в равномерном движении по прямой линии, если не будет вынужден изменить свое состояние под действием внешней силы.
В то время как мои мысли путались, а ноги двигались, я была окружена внешними силами, идущими на меня со всех сторон.
Накренившийся самолет, продолжавший снижаться, и движение моего тела, когда я прыгнула вперед, сработали в тандеме, заставляя меня броситься к стене и телевизору. Я вытянула руки в надежде спастись прежде, чем мое лицо столкнется с гигантским экраном.
И все же… мир остановился. Удара так и не последовало.
Внезапно меня отбросило назад. Хватка за запястье потянула меня назад за мгновение до того, как сильные руки окружили меня, и я была отброшена назад к сиденьям. Я больше не сидела в своем кресле, моя попытка сбежать затащила меня прямо на колени Стерлинга.
Бороться бесполезно. Хватка Стерлинга Спарроу превосходила ремень безопасности самолета, даже в таком шикарном и роскошном кресле, как у него.
Эмоции прошлого и те, что накапливались на прошлой неделе, выплеснулись наружу, но не как гнев или ярость, а как слезы, которые уже невозможно было сдержать.
Соленая влага, обжигающая глаза, была оскорблением для меня и моей силы. Я отвернулась, не желая, чтобы он увидел, как мое тело снова бросило мне вызов.
Он молчал, и я тоже, пока самолет продолжал свой путь. Его губы коснулись моей макушки, когда его хватка ослабла, и он переместился, помогая мне встать, а затем снова сесть туда, где я была.
Его движение привлекло мое внимание не только тем, что он ослабил хватку. Когда я снова села на свое место, а он встал, мой взгляд бессознательно переместился на его джинсы. Может, он и не заметил моих слез, но, как и мое, его тело выдавало его слова и поступки.
Когда наши взгляды встретились, он заставил меня признать то, что мы оба знали, что произошло. Отвернувшись, я решила, что это не тот вызов, с которым я сейчас готова бороться. С чем-то похожим на рычание Стерлинг отвернулся и подошел к панели на стене. Из динамика раздался голос Марианны:
– Капитан МакГи.
– Марианна, измени курс.
– Сэр? Мы подали план полета, наша посадка ожидается, и мы приближаемся...
– Хватит ли у нас топлива, чтобы добраться до хижины? – спросил Спарроу, не дав ей договорить.
– Гм, да, сэр, хватит. Аэропорт…
– Свяжись с властями гражданской авиации обеих стран и предупреди их об изменениях. Также предупреди соответствующие каналы, что мы пересекаем границу. Пусть они узнают о нашем пути. Если мои расчеты верны, у нас будет еще два с половиной часа полета.
– Да, сэр, примерно так. Я дам вам знать, когда получу точную информацию.
Мои глаза расширились, когда он вернулся ко мне.
– Пересечем границу? Какую границу?
Стерлинг сел рядом со мной и вытянул длинные ноги перед собой, когда выдохнул.
– Похоже, ты еще не готова к тем планам, которые я наметил. Я попрошу Патрика передать тем, кому нужно знать, что мы будем недосягаемы в течение нескольких дней.
Бурлящая смесь эмоций вскипела, когда я выпрямилась в кресле.
– Недосягаемы? Нет. Я же сказала, что буду ежедневно общаться с Луизой. Ты обещал.
Его темные глаза повернулись в мою сторону, а тон был полон неискренней ласки.
– Моя милая Арания, я не давал такого обещания. - Его длинные пальцы на подлокотнике сжимались и разжимались, пока он взвешивал свои слова. – Тебе следует знать, что я всегда держу свои обещания. Слово человека – это его самый ценный инструмент или самое честное оружие. Я сказал, что ты вернешься в Боулдер и успеешь уладить все, что тебе нужно, прежде чем тебя доставят ко мне. Тебе было дано это время. Тебя доставили. Мое слово сдержано.
Я покачала головой.
– Нет. По телефону… Ты сказал… – я попыталась вспомнить, что именно он сказал. Я изложила ему свои требования, но разве он обещал? – … что ты примешь во внимание мои требования.
Он не ответил. Вместо этого он ответил на мой предыдущий вопрос.
– На американской границе. Моя хижина находится в Онтарио.
– Нет. Это безумие. Мне нужно управлять компанией. Я говорила тебе, что не отступлю от «Полотна греха».
book-ads2