Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 38 из 41 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Как по мне — придраться тут было особо не к чему. Вроде все честно. — Мне не нравится слово «возможность», — сообщила брату Рози. — Ты же можешь нас и в рыбацкую лодку посадить, это тоже возможность унести отсюда ноги. А мы возьмем, да и доплывем, причем, по сути, сами. Давай-ка сформулируем так: «Если благодаря моим стараниям Герхард Шварц и его подмастерья доберутся до назначенной точки, то в обмен на эту услугу…». Ну и так далее. Если мы доплывем до Анджана твоими трудами — договор в силе. Ну а если придется самим выживать — то извини. — Пусть будет так, — согласился Гейнард. — Что-то еще? — Ты не указал, в какой именно момент договор будет считаться исполненным, — прищурилась Рози. — Имеется в виду — с нашей стороны исполненным. Что считать финальной точкой? У тебя — понятно, это наше прибытие в Анджан. А мы от чего должны отталкиваться? И потом — я знаю ухватки нашего отца, он может заставить моих друзей и наставника за себя лет сто воевать. Или даже дольше. — Хорошо, что он этого не слышит, — без тени улыбкп произнес Гейнард. — За такие слова тебе бы не поздоровилось. Семейство прежде всего, Рози. — Они мне тоже семейство, — мотнула подбородком девушка. — И с ними мне выживать дальше, а не с вами. Без обид, Гейн, но это так. — Договор будет исполнен после того, как Линдус Восьмой и его союзники откажутся от каких-либо притязаний в отношении Асторга, а также дружественных ему королевств, и это будет признано общеизвестным и общепринятым фактом, — подумав, выдал Гейнард. — Такая формулировка тебя устроит? — И это будет признано документально, — поправила его Рози. — В таком виде — да. — Бумага — это только бумага. Ее можно порвать, сжечь, подделать. Или просто проигнорировать. — Но зато в этом случае мы будем воевать по-настоящему. Тебе же не нужны были наемники, помнишь? Так не делай нас ими. Сейчас мы в капкане и готовы отгрызть себе ногу. Ты это знаешь, но загоняешь нас в угол еще сильнее. Да что в угол? При нынешней трактовке это кабала. Настоящая, неподдельная. Обязательно найдутся те, кто оспорит факт завершения войны, то есть наш контракт, по сути, бессрочен. Гейнард, мы не дети, потому ни добра, ни зла не забудем. А особенно я, так как мы еще и родня. Вот и решай, кто тебе нужен — те, кто явился воевать за друга, или те, кто пришел только потому, что должен был прийти. И прошу заметить, что я не придиралась к словосочетанию «Асторга, а также дружественных ему королевств», хотя и могла бы. — Пусть будет так, как хочешь ты, — подумав, пару минут хлопнул ладонью по столу Гейнард. — Все, заключаем договор! Он снова повторил ранее произнесенный текст, но уже с поправками, после чего его сестра прижала указательный палец правой руки к печати на своей груди и звонко выкрикнула: — Я, Рози де Фюрьи, пользуясь предоставленным мне правом, подтверждаю заключение данной сделки от имени Герхарда Шварца, мага! И снова печать сверкнула, заверяя всех присутствующих в том, что клятва была услышана и подтверждена. — Вот и славно, — сообщил нам Гейнард. — Теперь к деталям. Тянуть никак нельзя, потому что события разворачиваются слишком стремительно. Проще говоря — вам убираться с этих земель нужно как можно быстрее. — А то мы этого не понимаем, — буркнул я. — Прямо сегодня, — уточнил брат Рози. — Точнее — ближайшей ночью. Корабль будет ждать вас вот тут. Ориентир — старый причал. Время — «час зайца». Самое оно — еще не рассвело, но уже не тьма. Не промахнетесь мимо места. Он достал из кармана своего камзола небольшую карту, расстелил ее на столе и ткнул в нее пальцем. — Так. — Я склонился к столу. — Вот это Форнасион, это, стало быть, таможенный пост, это причал, где ребята в сером нас прихватили. Ага, от них к северу лиг десять, выходит, надо отмахать. — Ты уверен, что там будет спокойно? — положила на мою руку свою ладонь Рози. — Нет, — невозмутимо ответил ей Гейнард. — Но, с другой стороны, чего им вас там ждать? Все, что там есть это гнилые черные бревна, оставшиеся от давным-давно никому не нужного причала, и вязовая роща у воды. С таким же успехом можно пробовать контролировать весь берег. Это понимаю я, вы, и они — тоже. Нет, сейчас вас ждут в другом месте. Там же, где и накануне. У торгового причала. — А там-то почему? — выпучила глаза Эбердин. — Думают, что вы попробуете захватить корабль и на нем уйти вниз по реке, — объяснил ей Гейнард. — Они его даже туда подогнали специально. Приходи и захватывай. Верно, была у нас такая идея. Обговаривали мы ее накануне у костра, но, в результате, сочли практически невыполнимой. Нет, захватить попробовать можно было бы, но что дальше с этим судном делать? Это тебе не прогулочная яхта Монброна. Кораблем управлять — это наука, и из нас ей никто не владел. И то, что нас там будут ждать, мы тоже не сомневались. Так оно и вышло. Только думается мне, что те, кто нас ждал, знали, что мы будем про это знать. Семь демонов Зарху, все, хорош об этом думать. Так недолго и умом поехать! — Тогда мы уходим, — деловито сообщила нам Рози. — Пока доберемся туда, где нас ждут с лошадьми, пока доедем до лагеря — это все время. Единственное — нам надо с тобой кое-что обсудить наедине. Эраст, Эбердин, я прошу вас, подождите меня в лавке, хорошо? — А Луиза и Робер? — не сговариваясь выпалили мы с Эбердин. — В лавке подождите, — не поворачиваясь произнесла наша соученица таким тоном, что нам и в голову не пришло с ней спорить. Рози иногда бывает очень убедительна, следует это признать. В результате этот разговор затянулся почти на час. Время от времени до нас доносились обрывки фраз, явно произносимые на повышенных тонах, несколько раз что-то грохнуло так, будто стулом ударили о пол. Как видно, не очень гладко проходила родственная беседа. Под конец я чуть не уснул, притулившись в уголке. Когда явь плавно начала сливаться со сном, из коридора вышла Рози, бледная, как сама Смерть, и сообщила нам: — Собирайтесь, скоро выходим. До сумерек осталось всего ничего, нам это на руку. Мэтр Лабэн, благодарю вас за гостеприимство и оказанную помощь. Смею заверить, что я этого не забуду. — А сколько меч стоит? — спросила вдруг у Лабэна Эбердин. — Вот этот, горский? Надо же. Как-то я его пропустил, когда в прошлый раз клинки на стенах разглядывал. Как есть — горский меч. Гарда, более всего напоминающая корзину, не очень длинный, но достаточно широкий обоюдоострый клинок, тусклая сталь. — Он ваш, — приложил руку к сердцу мэтр. — Это подарок. — Спасибо. — Эбердин отвесила ему поклон, сняла меч со стены и начала прикидывать, как именно она понесет его с собой. — Дай сюда, — буквально вырвала у нее из рук подарок Лабэна Рози, а после передала его Гейнарду. — Брат, позаботься, чтобы этот меч был на том корабле, который придет за нами. — Пожалуйста, — проводила глазами свое новое приобретение Эбердин. Какой там сон! Я впервые за эти годы услышал от суровой горянки просьбу, произнесенную с жалостливой интонацией. — Да-да, — брат Рози небрежно засунул меч под мышку и вышел прочь, даже не попрощавшись с нами. Как видно — очень спешил. Но оно и понятно — ночь не за горами, так что и нам рассиживаться некогда. Мы покинули этот не очень ухоженный, но более чем гостеприимный дом где-то через полчаса, причем не через те двери, которыми воспользовался Гейнард, а через те, которые находились в шкафу. На всякий случай. — Так что с ребятами? — перво-наперво спросил я у Рози. В доме этот вопрос я почему-то снова задавать не хотел, а тут, на улице — самое оно. — Твой братец их вытащит? — Да, — убирая волосы под шапочку, быстро ответила моя невеста. — Он о них позаботится, мы об этом с ним договорились. Гейнард не лучший из людей, но слово свое он всегда держит. Вот только с нами они отплыть этой ночью точно не смогут, так что придется нам какое-то время побыть с ними в разлуке. Но в конце концов мы обязательно с ними встретимся. — Это ладно, — повеселела Эбердин. — Главное, что с ними все будет хорошо. — Будет, — подтвердила Рози. — Даже не переживай. Пошли, чего стоим, внимание к себе привлекаем? С последним, впрочем, она здорово погорячилась. Никто на нас особо внимания и не обращал, честной форнасионский люд куда-то спешил, переговариваясь на ходу. До нас долетали только обрывки фраз, из которых я понял, что на главной площади сегодня затевается какое-то зрелище. — Не может того быть! — Ой, что же, как в старые времена? — Новые порядки, стало быть, милсдари мои! Сначала это, потом подати выше сделают! И все в таком же духе. Я уже было решил, что, может, король Стивен Третий, который, по рассказам Луизы, славился своим милосердием настолько, что отменил публичные казни, решил устроить небольшую показательную порку каким-нибудь мздоимцам, дабы показать эмиссарам Линдона Восьмого, что и он не лыком шит, как услышал еще одну реплику, которая поставила все мои логические выкладки с ног на голову. — Магики, сосед, магики! И одна из них — нашенская! — Это как же — «нашенская»? — Так здесь рождена, в нашем граде. И вон каким непотребством занялась! Нет, все беды оттуда идут, из-за Пустошей! «Нашенская магичка». «Как в старые времена». — Не смей, — попыталась схватить меня за руку Рози, когда я, резко повернув, стал догонять двух немолодых мужичков, чей разговор и привлек мое внимание. Они уже немного отдалились от нас, свернув из переулка на людную центральную улицу. Поравнявшись с ними, я нацепил на лицо улыбку простака и беспечно поинтересовался: — Отцы, а куды все идут? Никак вертеп приехал? Или чего в ентом роде? — Нет, парень, — огладил усы один из «отцов». — Нынче такое диво будет, какого тут со времен деда моего деда не случалось. — Ох ты! — на ходу хлопнул себя по ляжкам я. — Это что ж такое? — Магов жечь будут, — хмуро буркнул второй «отец». — Теперь и у нас сызнова эта зараза завелась — людей на костер таскать. Мне жена говорила, что это дети почти совсем, им двадцати годков не исполнилось. Какие из таких сопляков маги? А их — в пламя! — Сосед, ты поосторожней, — посоветовал ему усач и глянул на меня. — Мало ли кто что услышит? Времена-то приходят новые, а тюрьмы остаются старые. А ты, парень, если хочешь глянуть, то поспешай. Скоро уж начнут. — Ага, — я отстал от парочки соседей, не понимая, что теперь мне делать дальше. И как сказать про услышанное моим спутницам. — Вот зачем полез? — я даже не услышал, как ко мне подошла Рози. — Надо было просто идти к торговым воротам да покидать город. И все. — Ты знаешь? — сообразил вдруг я. — Гейнард сказал тебе. — Что их невозможно вытащить из застенков? — уточнила Рози, утащив меня за рукав обратно в переулок, подальше от лишних ушей. — Да, знаю. И про то, что их сегодня сожгут на главной площади города — тоже знаю. — Так почему молчала? — зарычал в приступе накатившей на меня ярости я. — Мы бы пошли… — Вот потому и молчала, — Рози цапнула меня за тулуп и пару раз тряхнула. — Именно потому. Чтобы сегодня умерли только двое наших, а не трое. — Тогда уж четверо, — привычно невозмутимо поправила ее Эбердин. — Я бы с ним пошла. — Мы им не поможем, — обреченно прошептала Рози. — Никак. Поверьте, я знаю, что говорю. Если даже мой старший брат расписался в том, что ему это не под силу, то это факт, против которого не попрешь. — Но мы сможем хотя бы проводить их в последний путь, — пытаясь удержать в себя в руках, просипел я.
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!