Часть 78 из 85 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Крайне опустошенный, он взглянул на нее, моргая лазурными глазами. Хотя его голос был слаб, Натан сумел произнести:
— Это было довольно впечатляюще.
— Ты уничтожил его! — сказала Эльза. — Натан, ты уничтожил воина Иксакс и спас город.
— Я просто выполнил свою часть. Но, думаю, можно признать, что моя магия вернулась.
Эльза рассмеялась и смахнула с глаз слезы. Натан хотел отдохнуть, просто лечь и спать еще неделю, но знал, что не может. Волшебник с трудом поднялся, опираясь на Эльзу.
— Увы, сегодня еще много работы. Город нужно спасать.
Тук-тук. Тук-тук.
Он коснулся своей груди, чувствуя, как учащается сердцебиение. Теперь он был силен. Он вернулся!
Натан чувствовал тень внутри себя, намек на мрачное присутствие, смешанное с чистым сиянием его дара, но он должен был принять это. Частица главного укротителя Айвена навсегда останется в нем.
— Пойдем со мной, — сказал он Эльзе, которая помогала ему устоять. — Ты ведь поможешь? — Натан не был уверен, куда нужно идти. Когда вокруг собралась толпа, желавшая поглазеть на развалины особняка и обломки воина Иксакс, колдунья и волшебник побрели прочь. — Пойдем узнаем, что там насчет других проблем, ладно?
Глава 75
Это должна была быть ночь волнения и предвкушения.
Словно воин, облачающийся в доспехи перед битвой за будущее Ильдакара, Тора отправилась в башню властителей, чтобы сделать последние приготовления. Но, выслушав первые донесения о беспорядках, она почувствовала, что на ее любимый город опустилось безумие, которое столь же непроницаемо, как саван вечности.
На улицах бесчинствовали свирепые животные, обученные убивать на арене. Теперь они преследовали дворян, торговцев и даже представителей низших сословий, которые попадались им на пути. Воины арены, выпущенные из клеток, теперь сражались бок о бок с чернью и уже убили много городских стражников. Пролито слишком много крови… причем впустую, хотя свежую кровь можно использовать с большой пользой.
Такие опрометчивые бунты были направлены против самих основ ее прекрасного, совершенного города. Зерцалоликий и его вероломные мятежники не заслуживают жить в Ильдакаре! Разъяренная Тора хотела использовать свою магию, чтобы превратить их всех в камень — медленно, позволяя прочувствовать, как застывают их мышцы, кристаллизуются кости, цепенеет разум.
Но она не могла просто истребить их всех. Если саван устоит, город не сможет получить новых рабов, а на их воспроизведение потребуется время. Она нуждалась в них и ненавидела. Тем не менее, властительница должна сокрушить их дух, уничтожить предводителей и сломить доверчивых мятежников, чтобы они не пытались вновь совершить такую глупость.
Все еще не привыкший руководить городской стражей верховный капитан Стюарт, пришедший на смену Эйвери, устало вошел в пустой зал и преклонил колено в знак уважения. Его красное лицо было мокрым от пота, а движения резкими.
— Я могу дать лишь грубый отчет, властительница: бои все не стихают, но мои стражники принимают меры. Я узнаю больше после того, как мы подавим очаги и справимся с волнениями.
Он нервно оглядел высокие окна. Мерцающие огни города казались оранжевей обычного — признак распространения пожаров.
— Лучше поторопиться с этим, капитан, — рыкнула Тора. — Ритуал кровопролития запланирован на полночь. Сотни рабов ждут своей участи — как и наш любимый город.
Стюарт вытер струйку пота с левой щеки.
— Мы делаем все возможное, властительница, но… это сложнее, чем ожидалось.
— Из-за выпущенных на волю воинов и животных? Наверняка они не отходят далеко от боевой арены.
Она поднялась со своего трона. Ее облегающее голубое платье затрепетало, и полоски декоративного меха ощетинились, словно вставшая дыбом шерсть.
Верховный капитан кивнул.
— Рабы по всему городу устраивают пожары и нападают на своих хозяев. Они дикари. Кто-то из одаренной знати сопротивляется, пытаясь сдержать толпу и потушить пожары, но их подавляют числом.
— Как такое может быть? У Зерцалоликого лишь горстка обманутых последователей.
Стюарт, не поднимаясь с колен, склонился еще ниже — возможно, чтобы избежать взгляда цвета морской волны.
— Боюсь, их больше. Волнения охватили нижние уровни города. Множество рабов погибло, но некоторым удалось убить своих хозяев. Мы не знаем, как много жертв.
Тора не на шутку встревожилась.
— Зерцалоликий со своими провокационными речами и обезумевшая Никки могли склонить на свою сторону сотни людей.
Стюарт ошарашенно поднял взгляд.
— Сотни, властительница? Тысячи людей поднялись, чтобы свергнуть власть Ильдакара.
Тора со вздохом отвернулась, чтобы он не увидел, как побледнело ее фарфоровое лицо. Розовые пятна румянца расцвели на ее щеках.
— Я отказываюсь верить в это.
Стюарт не сменил позы.
— Тем не менее, это правда. В тренировочных туннелях прошли ожесточенные бои. Многие Морасит мертвы.
Тора дрогнула.
— Невозможно! Морасит…
— Морасит мертвы. Минимум пятеро. Похоже, они слишком хорошо обучали своих бойцов. — Глава стражи нервно поежился, выглядя больным. — Властительница… это еще не все.
Тора фыркнула.
— Еще что-то? Разве вы не принесли мне уже достаточно много ужасных новостей, капитан?
Он отвел взгляд, затем повернулся к ней и расправил плечи.
— К сожалению, нет. Беспорядки распространяются, и даже в питомниках шелковых яксенов кое-что случилось. Ваш сын… одна из яксенов… она… она… — Стюарт, похоже, не мог сказать это.
— Что с Амосом? — требовательно спросила Тора. — У нас нет на это времени.
— Он убит, властительница. Одна из девушек перерезала ему горло.
Тора пошатнулась. У нее подкосились колени, и она ухватилась за подлокотник трона, стоявшего на возвышении.
— Полагаю, он… обидел ее, — продолжал Стюарт.
— Какая теперь разница? Это безмозглые игрушки. Амос… Амос… — Тора втянула воздух, чувствуя скорее потрясение, чем горе. Мальчишка всегда был непослушным и высокомерным, и даже она, его мать, не видела в нем большого потенциала. Но все же Амос был ее сыном. — Я хочу, чтобы их всех убили! Всех шелковых яксенов!
Стюарт склонил голову:
— Будет сделано, властительница. Но сначала мы должны подавить мятеж, потушить пожары и взять людей под контроль.
— Довольно! — Она уже послала весть советникам, требуя собраться у башни властителей, чтобы подготовиться к великому жертвоприношению. Сейчас она нуждалась в них больше, чем когда-либо. — Я ожидала, что Андре, Квентин, Деймон и Эльза придут сюда полчаса назад. А где главнокомандующий волшебник? Сейчас важен каждый. Как и в прошлом, одаренные Ильдакара должны объединить свои силы и одолеть врага — даже если этот враг внутри города.
Как будто услышав свои имена, Квентин и Деймон с шумом ворвались в зал, взъерошенные и уставшие.
— Мы здесь, властительница. Мы совершали приготовления, но…
— Повелитель плоти Андре мертв, — выпалил Квентин, пока Деймон колебался, нервно поглаживая длинные свисающие усы.
Тора нерешительно сделала шаг от помоста, словно боялась наступить на ядовитую змею.
— Мертв? Как это мертв? Что этот идиот натворил на этот раз?
— Кто-то пробудил одного из воинов Иксакс, — сказал Квентин. Его смуглое лицо было напряженным и взволнованным.
Тора ахнула.
— Но Иксакс никогда не должны были...
— Кто-то пробудил его, — сказал Деймон, встав в полный рост. — Он убил Андре, разрушил его особняк, а затем продолжил бесчинствовать. Эльза была там вместе с волшебником Натаном. Они едва спаслись.
У Торы пошла кругом голова. Воин Иксакс был почти неуязвим — живое оружие, созданное для битвы с сотнями, и даже тысячами врагов одновременно.
— Это… невозможно.
— Не только возможно, властительница, но и случилось, — сказал Квентин.
Она не знала, какие приказы отдавать, и понятия не имела, как одолеть этого монстра. Повелитель плоти Андре создал троих воинов Иксакс пятнадцать столетий назад, и, если один из ужасных титанов уже убил его, она не представляла, как остановить такого монстра.
— Где главнокомандующий волшебник Максим? Мы должны вместе вступить в бой! Это невероятная угроза…
— С этой угрозой покончено, властительница. — Деймон недоуменно покачал головой. — Волшебник Натан Рал уничтожил его. В одиночку.
book-ads2