Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 25 из 78 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— невероятно смелый поступок для девушки, которая должна знать свое место. Но «не в себе»? Нет, в тот вечер в родильной палате Норрис видел девушку, которая всего лишь стояла на своем, девушку, которая оберегала свою умирающую сестру. — Я не заметил в ней ни тени безумия, — признался он. — Она сделала несколько очень необычных заявлений. О некоем существе в плаще. — Мисс Коннелли назвала его «фигурой», сэр. И никогда не говорила, что это сверхъестественное существо. Это «Дейли эдвертайзер» назвал его Вестэндским Потрошителем. Мисс Коннелли, конечно же, испугалась, но истеричной не была. — И вы не подскажете господину Пратту, где она может находиться? — С чего он решил, будто я это знаю? — Он полагает, что, возможно, вы лучше знакомы с ее… собратьями. — Понимаю. — Норрис почувствовал, как напряглись мышцы его лица. «Значит, они считают, что парнишка с фермы даже в костюме остается парнишкой с фермы», — с горечью подумал он и спросил: — А можно узнать, с чего это вдруг ему так спешно понадобилось ее отыскать? — Она свидетельница, и ей всего лишь семнадцать лет. Необходимо позаботиться о ее безопасности. И о безопасности ребенка ее сестры. — Вряд ли можно представить себе, что господин Пратт заботится о чьем-то благополучии. Может, он хочет отыскать девушку по какой-то другой причине? Гренвилл немного помолчал. А через мгновение сообщил: — Есть некое дело, о котором господин Пратт не хотел бы сообщать репортерам. — Какое дело? — Оно касается одного ювелирного украшения. Медальона, который некоторое время находился у мисс Коннелли, а потом оказался в ломбарде. — И чего же особенного в этом медальоне? — Он не принадлежал этой девушке. По закону медальон должен был перейти к мужу ее сестры. — Вы хотите сказать, что мисс Коннелли — воровка? — Не я хочу это сказать, а господин Пратт. Норрис снова вспомнил Розу и то, как беззаветно она была предана сестре. — Я не могу представить ее в роли преступницы. — Какой она вам показалась? — Умной. И решительной. Но только не воровкой. Гренвилл кивнул. — Я передам ваши суждения господину Пратту. Посчитав, что разговор окончен, Норрис собрался было подняться с места, но Гренвилл остановил его: — Минутку, господин Маршалл. Или у вас есть какието другие дела? — Нет, сэр. Норрис снова опустился на стул. Под взглядом молчавшего профессора юноша чувствовал себя неуютно. — Довольны ли вы покуда ходом вашего обучения? — поинтересовался Гренвилл. — Да, сэр. Вполне. — А доктором Краучем? — Он великолепный наставник. И я счастлив, что он взял меня к себе. Благодаря ему я многое узнал об акушерстве. — Хотя, как я понимаю, у вас есть собственные суждения на эту тему. Норрис почувствовал себя неловко. Неужели доктор Крауч нажаловался на него? Неужели ему придется за это ответить? — Я не хотел подвергать сомнению его методы, — возразил юноша. — Я только хотел поделиться… — А разве не стоит сомневаться в методах, которые не действуют? — Я не должен был противоречить ему. Конечно же, я не обладаю опытом доктора Крауча. — Нет. Вы обладаете опытом фермера. Норрис вспыхнул, и профессор добавил: — Вы считаете, я только что оскорбил вас. — Не смею знать ваших намерений. — Я не собирался вас оскорблять. Я знавал умников среди фермерских мальчишек. И достаточно идиотов среди джентльменов. Своим замечанием насчет фермера я хотел сказать, что у вас есть практический опыт. Вы наблюдали за процессом созревания плода и его рождения. — Но, по вполне очевидному замечанию доктора Крауча, корову нельзя сравнивать с человеком. — Конечно же, нет. Коровы куда дружелюбнее. Ваш отец наверняка согласился бы со мной, иначе почему он все время прячется на ферме? Норрис был потрясен. — Вы знакомы с моим отцом? — спросил он после короткой паузы. — Нет, но кое-что о нем знаю. Он наверняка гордится тем, что вы избрали такой сложный курс обучения. — Нет, сэр. Ему не нравится мой выбор. — Неужели такое возможно? — Отец собирался вырастить фермера. И считал, что книги — пустая трата времени. Я бы наверняка никогда не попал сюда, в медицинский колледж, если бы не щедрость доктора Хэллоуэлла. — Доктора Хэллоуэлла из Белмонта? Того джентльмена, что написал вам рекомендательное письмо? — Да, сэр. Я и вправду не знаю человека добрее. Он и его супруга всегда с радостью принимали меня в своем доме. Он сам обучал меня физике и давал книги из личной библиотеки. Похоже, каждый месяц в ней появляются новые тома, и он разрешал мне брать любые. Романы. Книги по греческой и римской истории. Произведения Драйдена, Поупа и Спенсера[3]. У него невероятное собрание. Гренвилл улыбнулся: — И вам оно очень пригодилось. — Книги были моим спасением, — признался Норрис, внезапно смутившись оттого, что использовал такое сильное слово. Но слово было точным — книги спасали его от безрадостных вечеров, проведенных на ферме, когда они с отцом почти не разговаривали. Если им и приходилось перемолвиться словечком, то лишь о сене, которое еще не просохло, или о том, что корове пришла пора телиться. Они никогда не обсуждали то, что мучило обоих. И никогда не станут это обсуждать. — Жаль, что отец не ободряет вас, — проговорил Гренвилл. — Но даже без особых преимуществ вы уже многого добились. — Я нашел себе… занятие… здесь, в городе. — Пусть даже работа с Джеком Берком вызывала у Норриса отвращение. — Мне хватает на оплату учения. — Ваш отец не оказывает содействия? — Ему почти нечего посылать мне. — Надеюсь, с Софией он был щедрее. Она заслуживает большего. Норрис был поражен, услышав это имя. — Вы знаете мою мать? — При жизни моей супруги Абигейл София была ее лучшей подругой. Но это было много лет назад, еще до вашего рождения. — Гренвилл немного помолчал. — Когда София вдруг вышла замуж, мы оба были удивлены. Но самым удивительным, подумал Норрис, наверняка был тот факт, что в мужья она выбрала малообразованного фермера. Хоть Айзек Маршалл и был красивым мужчиной, его никогда не интересовали музыка и книги, которые так высоко ценила София, его не интересовало ничего, кроме зерна и домашнего скота. Немного поколебавшись, Норрис спросил: — А вы знаете, что моя мать больше не живет в Белмонте?
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!