Часть 62 из 68 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Он взглянул на Фалько, словно ожидая ответа, но тот промолчал. Немного погодя адмирал достал из жилетного кармана часы:
– Ну, у меня еще дела… Подвезти тебя?
– Я лучше пройдусь.
– Тогда проводи меня до машины. Тем паче что ты оставил водителю папку.
– Да, верно.
– Ну, идем тогда. – Они встали из-за стола. – Расплатись и пошли.
– Тут всего пять франков, – возразил Фалько, отсчитывая монеты на ладони. – Всего ничего. Могли бы и вы в кои-то веки тряхнуть мошной.
– Мошной я трясу, когда плачу тебе по четыре тысячи в месяц плюс оперативные расходы. Кроме того, у меня нет мелких.
Они направились к выходу на набережную Пасси, где парковались автомобили. Адмирал раза два покосился на Фалько, но ничего не сказал. Наконец не выдержал:
– О твоей подруге Еве Неретве сведений нет. Зеро! След ее оборвался в Москве.
Фалько с непроницаемым лицом рассматривал прохожих:
– Я ведь о ней не справлялся.
– Нет, конечно. Ты парень крепкий, жесткий и все такое… Но я, как твой начальник, говорю то, что в голову придет и с языка сойдет. Понял?
– Вполне.
Прошли еще немного в молчании. Фалько сдвинул шляпу набок, сунул руки в карманы. Сделав еще несколько шагов, очень медленно кивнул – раз и другой, – словно подводя итог своим размышлениям:
– Я знаю, что ее нет в живых.
– Да, скорей всего… Коваленко того же мнения.
И снова погрузились в молчание. Репродукторы затихали у них за спиной. Многочисленные посетители направлялись к ближайшей станции метро.
– То, что было в Танжере…
– Забудьте Танжер, господин адмирал… Что было, то быльем поросло.
Подошли к адмиральскому «мерседесу». Водитель в серой форменной тужурке и фуражке, в перчатках с крагами вышел из машины и открыл заднюю дверь. Фалько попросил открыть и перчаточный ящик и вынул оставленную там кожаную папку.
– У меня для вас подарок, господин адмирал.
– Подарок?
– Так точно. Сувенир из Парижа. Со Всемирной выставки, если быть точным.
Отодвинув водителя, Фалько вытащил из кармана ключик, отпер замок на папке и передал в руки адмиралу ее содержимое – большой, небрежно сложенный вдвое кусок холста, покрытый черно-серыми мазками.
– Это еще что за?..
– Кусок «Герники». Голова коня.
Адмирал чуть не подскочил на месте. Снова сложил холст, озираясь на шофера и по сторонам.
– Врешь!
– Честное слово. Я его вырезал, прежде чем заложить петарду.
– Зачем?
– В доказательство своей диверсии. Чтобы вы поверили, если бы что-нибудь пошло не так.
Адмирал смотрел на него ошеломленно. Потом развернул холст, поглядел на него озабоченно и снова сложил.
– И что мне с ним делать?
– Не знаю, – Фалько послал ему улыбку наглого школяра. – А вдруг вам захочется взять его в рамочку и повесить у себя в кабинете?
– У меня в кабинете? Да ты совсем рехнулся?
– Считайте это боевым трофеем.
Сходящиеся трассы адмиральских глаз уперлись в лицо Фалько. Невозможно было определить, искрится в них ярость или сдерживаемый смех.
– Убери это дерьмо. – Он ткнул Фалько в грудь, возвращая холст. – Выбрось куда-нибудь… Только незаметно. Не дай бог, кто-нибудь найдет – неприятностей не оберешься.
– Да мне он тоже не нужен. У меня есть портрет его работы.
– Пикассо? – От удивления адмирал даже приоткрыл рот. – Твой портрет?
– Ей-богу.
– М-мать… – высказался адмирал. – Ну и ну.
– Вот именно.
Адмирал смотрел на него с прежним выражением лица. Наконец снял шляпу и провел ладонью по жестким сединам, как будто ему вдруг стало нестерпимо жарко.
– Ты ведь, кажется, не очень ревностный католик, а? К мессе не ходишь, не причащаешься и все такое?
– Не очень.
– Ну ясно… – Адмирал сказал это насмешливо и понимающе. – Надо бы тебе исповедаться… Падре, послушав тебя пять минут, повесит сутану на гвоздик и побежит писать книгу. И озолотится.
Надевая шляпу, он остановился на миг, и теперь у Фалько больше не было сомнений: здоровый глаз адмирала искрился веселой насмешкой.
– Впрочем, возможен и другой вариант. Получив отпущение грехов, ты укокошишь падре прямо в исповедальне.
И с этими словами адмирал резко повернулся спиной и полез в машину. Через секунду «мерседес» тронулся. Когда же он скрылся из виду, Фалько медленно вернулся на берег Сены и долго стоял там, глядя, как скользят по воде суденышки под надутыми ветром парусами.
Потом закурил. С дымящей в углу рта сигаретой, опершись на ограду набережной, он выглядел весьма эффектно – высокий, изящный, в надвинутой на правую бровь шляпе, в светлом, отлично сшитом костюме и безупречно элегантной сорочке, повязанной красным галстуком. Серые глаза на смуглом лице созерцали мир со спокойным любопытством. Две нарядные и красивые молодые женщины помахали ему с палубы яхты, и он в ответ приветственно приложил два пальца к полю панамы, а когда улыбнулся, по лицу будто скользнула ярко-белая полоска.
Потом бросил сигарету, раздавил ее подошвой, неторопливо пошел прочь и вскоре затерялся в толпе. Под мышкой он держал папку с фрагментом «Герники».
* * *
notes
Примечания
1
Пер. Э. Линецкой. – Зд. и далее прим. переводчика.
2
Art déco – популярное направление в стиле живописи, архитектуры и дизайна, возникшее во второй четверти ХХ в.
book-ads2