Часть 32 из 33 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Ричард Аркрайт (1732–1792) – английский текстильный промышленник и изобретатель, родоначальник промышленного способа производства.
21
Роберт Фултон (1765–1815) – американский инженер и изобретатель, создатель одного из первых пароходов и проекта подводной лодки.
22
Бернар Палисси (ок. 1510 – ок. 1589) – французский ученый-естествоиспытатель, художник, керамист.
23
Речь идет о картине швейцарского художника Генри Фюсли (1741–1825) «Мильтон диктует дочерям» (1794), изображающей ослепшего в сорок лет Мильтона, который диктует поэму «Потерянный рай».
24
Песня на слова Роберта Бёрнса «Березки Аберфелди» (1787).
25
«Поль и Виргиния» (1788) – сентиментальная повесть-притча французского писателя Бернардена де Сен-Пьера (1737–1814), пользовавшаяся в свое время большой популярностью.
26
«Алый кувшин» («The Purple Jar») – рассказ англо-ирландской писательницы Марии Эджуорт (1767–1849), в котором мать позволяет дочке вместо нужных туфелек купить алый кувшинчики, к большому разочарованию девочки, он оказывается прозрачным, после того как из него выливают ликер.
27
Дэвид Глазго Фаррагут (1801–1870) – первый адмирал военно-морского флота США.
28
Речь идет о романе «Школьные годы Тома Брауна» английского писателя Томаса Хьюза (1822–1896).
29
Луи Агассис (1807–1873) – американский ученый-естествоиспытатель швейцарского происхождения, биолог, основоположник гляциологии, науки о природных льдах.
30
Чарльз Самнер (1811–1874) – американский государственный деятель, лидер антирабовладельческого движения в Массачусетсе.
31
Геба – в древнегреческой мифологии богиня юности.
32
Уильям Шекспир. Макбет. Акт V, сцена V.
book-ads2