Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 30 из 33 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Давай к нам, ради мамы – она наверняка по горло сыта мальчишками, – высказался Арчи, пустив в дело самый неоспоримый аргумент, какой сумел с ходу придумать. – Да, давай! Мы не будем на тебя рычать и напрыгивать и даже пугливой кошкой тебя обзывать не станем! – на свой лад убеждали ее Джорди и Уилл, растягивая губки в неправдоподобно сладких улыбках. – А я всегда буду мыть руки, прежде чем тебя потрогать, и ты будешь моей куколкой, потому что Нося уехала и я тебя буду страшно-страшно любить! – воскликнул Джейми и прижался к ней с выражением бесконечной приязни на пухлом личике. – Братья и сестры должны жить вместе, особенно если одному из братьев очень важно, чтобы дома ему было хорошо, – добавил Чарли просительным тоном, которому Роза никогда не могла противиться. – Она у вас и так уже долго жила, теперь наша очередь! Маку она, Принц, нужнее, чем тебе, – она «свет его очей», он сам так говорит. Давай, Роза, выбирай нас – и я больше никогда в жизни не буду мазать волосы этой мускусной помадой, которая тебе так не нравится! – пообещал Стив со свирепым выражением на лице, ибо приносил тяжкую жертву. Мак тоскливо глядел сквозь стекла очков, а потом произнес с необычайной проникновенностью: – Да, давай, кузина, мы тогда сможем вместе заниматься химией. У меня теперь взрывы случаются совсем редко, да и газы не так уж противно воняют, если привыкнуть. Роза же стояла неподвижно, роняя цветы, и глаза ее перебегали с одного выжидательного лица на другое, да и на собственном ее личике лучилась улыбка – ответ на все эти посулы и искушения. Когда после щедрого предложения Мака все расхохотались, она взглянула на дядю – тот смотрел на нее неотрывно с любовью и тоской во взоре, от которых сердце ее растаяло. «Да-да! – подумала Роза. – Ему я нужнее всего! Я давно мечтала подарить ему что-то ценное – наконец-то возможность представилась!» И вот, когда после повелительного жеста бабушки Изобилии в комнате наступила тишина, Роза произнесла с расстановкой, очаровательно зардевшись и обведя комнату смущенным взглядом, будто прося у мальчиков прощения: – Очень сложно сделать выбор, ведь вы все так меня любите, а поэтому я буду жить у того, кто, похоже, больше всех во мне нуждается. – Нет, душа моя, выбери того, кого ты сильнее любишь и с кем тебе будет лучше всего, – поспешно поправил ее дядя Алек, услышав, как тетя Сара трагически шмыгнула носом и пробормотала: «Святая Каролина!» – в результате Роза посмотрела в ее сторону. – Не спеши, кузина, выбирать нужно осмотрительно, и помни, что я твой лучший друг, – добавил, не теряя надежды, Чарли. – А я и не спешу! Я прекрасно знаю, кого люблю сильнее всех и с кем мне будет лучше всего: с дядей. Ты согласен? – воскликнула Роза, и интонация ее заставила всех затрепетать от радости, ибо в Розином голосе прозвучали безграничная любовь и доверие. Если и были у Розы какие сомнения, они тут же испарились без следа, стоило ей увидеть лицо доктора Алека, который широко распахнул свои объятия, – и она бросилась туда, зная, где ее настоящий дом. Минуту стояла тишина, потом тетушки взволнованно загомонили, а мальчики встрепенулись, стараясь не допустить потока растроганных слез. Они схватились за руки и запрыгали вокруг дяди и племянницы, распевая незамысловатую детскую песенку: Роза, цветик роза! Это, понятно, положило конец всем сантиментам, Роза со смехом выскользнула из дядюшкиных объятий – на левой щеке у нее явственно отпечаталась пуговица от его жилетки. Он это заметил и произнес, весело ее поцеловав и почти стерев вмятинку поцелуем: – Овечка моя майская, вот я и поставил на тебя клеймо, теперь тебя никто не похитит. Это раззадорило мальчишек сильнее прежнего, и они дружно грянули: Есть у дядюшки овечка! Но Роза быстро их угомонила, шагнув в их круг и начав приличный и изящный танец, какой юноши и девушки танцуют у майского столба; тут вошла Фиби с вазой, полной свежей воды, она начала чирикать, щебетать и ворковать – как будто все до одной лесные птицы влетели в дом, чтобы вместе с кузенами и кузиной спеть свою майскую песню. * * * notes Примечания 1  Речь идет о серии книг для воскресной школы «Цыганочка Брейнтон» («Gypsy Breynton») американской писательницы Элизабет Стюарт Фелпс Уорд (1844–1911). – Здесь и далее примечания переводчика. 2  Персонажи поэмы Вальтера Скотта (1771–1832) «Дева озера» (1810). 3  Уильям Уоллас (1270–1305) – шотландский рыцарь, предводитель шотландцев в первой войне за независимость от Англии; хранитель Шотландии в 1297–1298 гг.; по приказу короля Эдуарда I был казнен. 4  Джеймс Грэм, первый маркиз Монтроз (1612–1650) – шотландский полководец, командующий войсками короля Карла I в период гражданской войны в Шотландии 1644–1646 гг.; после поражения роялистов был казнен. 5  Баллада на слова Вальтера Скотта, посвященная Джону Грэму, лэрду Клеверхауса, шестому виконту Данди (1648–1689), национальному герою Шотландии, возглавившему восстание якобитов, сторонников Якова II Стюарта. 6  Персонажи романа английского писателя Чарльза Диккенса (1812–1870) «Домби и сын». 7
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!