Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 64 из 79 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Смерть гнусная, обманут я тобою! Жестокая! Сразила ты меня! Любовь моя! О жизнь моя! Но нет — Не смерть, а лишь любовь и после смерти! Капулетти Поруган, оскорблён, казнён, убит! Ужасное несчастье! Для чего ты Пришло, — чтобы убить, убить наш праздник? Дитя моё, дитя! Душа моя! Ты больше не дитя моё! Мертва! Увы, она мертва, и вместе с нею Вся радость сердца умерла навек. Брат Лоренцо Довольно, постыдитесь! Вопли горя Ведь не излечат горя! В милой деве Имели долю вы — и небеса. Но вся она теперь досталась небу, Тем лучше для неё! Не в силах были Свою вы долю удержать от смерти; А небо сохранило часть свою: Небесным счастьем это вы считали — И плачете теперь, когда она Возвышена превыше туч, до неба. Вы плохо любите своё дитя, Коль ропщете, её блаженство видя. В замужестве счастливее не та, Что долго женщиной живёт замужней: Счастливей та, что рано умерла. Отрите ваши слёзы. Розмарином Прекрасное её усыпьте тело И, как велит обычай, отнесите Её в наряде подвенечном в церковь. Скорбь — свойство есть природное людей, Но разум наш смеётся лишь над ней. Капулетти Увы, наш праздник будет превращён В обряд печальный пышных похорон. Звон погребальный музыку заменит, В поминки обратится брачный пир, Ликующие гимны — в панихиду. Венок венчальный — к трупу перейдёт. Всё превращенье страшное претерпит! Брат Лоренцо Ступайте же, синьор, и вы, синьора, И граф, и приготовьтесь проводить Прекрасную усопшую в могилу. Карает вас небес святая воля. Пусть ропот ваш не прогневит их боле. Капулетти с женой, Парис и брат Лоренцо уходят. Первый музыкант Что ж, флейты нам убрать, да и убраться? Кормилица Да, люди добрые, уж уберите: Вы видите, какой плачевный случай. (Уходит.) Первый музыкант Хоть и плачевный, заплатить нам надо. Входит Пьетро. Пьетро Музыканты, ах, музыканты! Если вы хотите, чтоб я остался жив, — сыграйте вы мне «Радость сердца».
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!