Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 51 из 79 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Я плохо вижу — иль ты страшно бледен? Ромео И ты бледна, мой ангел. Нашу кровь Сосёт печаль. Прости, моя любовь! (Уходит.) Джульетта Судьба, тебя зовут непостоянной! Коль это так — что до него тебе? Ромео — постоянства образец! Так будь непостоянна; я надеюсь, Тогда его держать не станешь долго И мне вернёшь. Синьора Капулетти (за сценой) Джульетта, ты не спишь? Джульетта Кто там зовёт? Синьора мать моя? Так поздно не легла иль рано встала? Какой привёл её нежданный повод? Входит синьора Капулетти. Синьора Капулетти Джульетта, что с тобой? Джульетта Я нездорова. Синьора Капулетти Ты всё ещё оплакиваешь брата? Но слёзы из могилы не поднимут, А подняли б, так не вернули б к жизни. Брось плакать: есть любви избыток в горе, В избытке ж горя — только недостаток Благоразумья. Джульетта Дайте плакать мне. Чувствительна моя утрата слишком. Синьора Капулетти От слёз она чувствительнее будет И всё ж не возвратит тебе того, О ком ты плачешь. Джульетта Чувствуя утрату, Могу ли не оплакивать я друга? Синьора Капулетти Дитя, не так о нём ты плачешь, сколько О том, что жив злодей, его убийца. Джульетта Какой злодей? Синьора Капулетти Один злодей — Ромео. Джульетта (в сторону) На сотню миль далёк он от злодейства. (Громко.) Прости его господь, как я прощаю, Хоть так никто не ранил сердца мне.
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!