Часть 7 из 18 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
― Ты не ответил на вопрос о моей сестре... той самой, которую ты трахал. И для протокола, я и тебе не доверяю.
Наши повышенные тона начали привлекать внимание нескольких людей, стоящих рядом. Мы никогда по-настоящему не ругались.
― Я не должен отвечать ни на один из твоих вопросов, ― насмехался он. ― Я спас тебя от изнасилования дядей. Кормил, защищал, дал тебе все, что ты хотела... и так ты мне отплатила? Трахаясь с Сербаном. Когда все вокруг тебя начнет рушится, я буду ждать, когда ты приползешь ко мне на коленях.
Он отступил, пробежался рукой по своим темным волосам, отдающих серебром, маскируя свои эмоции, прежде чем удалиться.
Я стояла, уставившись в пол. Он был братом Ричарда? Ричард был моим дядей? Всем что ли нравится хранить от меня секреты? Повернувшись, я увидела Пирса в другом конце комнаты с блондинкой. Она разговаривала с ним, но его взгляд был прикован ко мне.
Он покинул ее, словно она была ничем, направляясь прямо ко мне. Как только он был достаточно близко, я начала свою тираду.
― Ты все знал, не так ли? Какого ху...
Он схватил меня за голову, прижимаясь губами к моим. Если раньше я думала, что люди пялятся, то сейчас было в десять раз хуже. Я схватила его за запястья, схватила зубами его нижнюю губу и прикусила.
Я хотела сделать ему больно. Хотела, чтобы он почувствовал хоть часть того, что ощущала я, физически ли, эмоционально или в голове это было. Когда он тихо рассмеялся, позволив своим рукам переместится на мои бедра, чтобы притянуть меня к себе, я почувствовала, насколько это не сработало.
― Ненавижу тебя.
― Невозможно.
Он улыбнулся у моих губ.
― Почему ты привел меня сюда? Почему ты не сказал мне о Ричарде?
Я не могла на него смотреть.
― Я никогда не расскажу тебе всей правды. Иногда по причине того, что это принесет тебе много боли, иногда потому, что я эгоист и хочу сделать тебе больно.
― Вау, никогда не был так откровенно честен.
Я отступила и осуждающе покачала головой, пытаясь скрыть свои эмоции, потому что он в самом деле причинил мне боль.
Он постоянно причинял мне боль, и я чувствовала себя чертовым ковриком для ног за то, что позволила всему сойти с рук. Грустная правда заключалась в том, что он ничего мне не должен. Я противостояла ему лучшим способом, который только знала; этого просто было недостаточно. Если бы я не отправилась на его поиски той ночью, ничего бы не случилось. Мне вдруг захотелось крепкого алкогольного напитка, пенной ванны и поспать. Я больше не хотела иметь дело с этим ублюдком.
― Мне нужно, чтобы ты доделала то, зачем мы сюда пришли.
Он так легко сменил тему, словно почувствовал, где я была мыслями.
― Зачем мы сюда пришли?
― Ты, бл*ть, никогда не слушаешь, ― проворчал он, обняв меня, словно мы влюбленные.
Он повернул меня, чтобы я смотрела в комнату. Я взглянула на женщину, которая открыто смотрела на нас, а она быстро отвела взгляд.
― Самый правый верхний балкон. Он в темно-синей рубашке, ― мягко сказал он мне на ухо.
Посмотрев в этом направлении, я заметила Джейсона Гартера. Он разговаривал с другим мужчиной, улыбаясь.
― Джейсон?
― Ты знаешь его?
― Не будь мудаком, Пирс. Я знаю многих людей. Чего ты хочешь от него?
Он положил руку мне на поясницу и начал водить по комнате, разговаривая достаточно громко, чтобы я услышала. Пирс делал паузу, когда кто-нибудь к нам приближался.
― Мне нужно, чтобы ты сыграла эмоциональную растерянную девушку и соблазнила его прокатиться.
― Давай обсудим, насколько дерьмовое это поручение. Соблазнить его подвезти меня? Как? Зачем?
Он драматично вздохнул, словно я просила его достать луну с неба.
― Ты употребляешь слова «дерьмо и член» почти каждый раз, когда открываешь рот. У меня есть решение, о котором мы можем поговорить позже.
― Он будет проезжать перекресток на Биркрик-роуд. Задержи его там. В десять сорок пять я хочу, чтобы ты пригнулась и оставалась неподвижной, пока кто-нибудь за тобой не придет.
― Ты задержишь его своим нарядом, в который я тебя и одел, ― беспечно объяснил он
Я остановилась и посмотрела на него.
― Ты хочешь, чтобы я его объездила?
― Твоя киска только моя, а я не делюсь тем, что принадлежит мне, ― он грозно на меня посмотрел. ― Если его член окажется близко к тебе, я его отрежу и запихну ему в горло. Ты используешь свой шарм, чтобы быть с ним, пока я не приду. Зачем, не имеет сейчас значения, но твоя сестра имеет, ― закончил он на горькой ноте.
У этого человека были проблемы. Каждый раз, когда он расстраивался, то бросал мне в лицо положение моей сестры, заставляя меня выполнять его требования. Я старалась как можно меньше вспоминать о ней, чтобы он не начал думать о ней как о своей следующей игрушке для пыток.
― Он должен просто меня подвезти? Я вижу, как все смотрят на тебя; со страхом.
Он улыбнулся, будто я сделала ему комплимент. Его извращенное чувство юмора было не таким забавным с моей точки зрения.
― Он тот еще сукин сын. Он сделает это.
Пирс пожал плечами, кивая кому-то через комнату. Прежде чем я успела повернуться, чтобы увидеть, кому, он обнял меня за плечи некой медвежьей хваткой.
― Мне нужно, чтобы ты оскорбила меня, а затем ударила.
― Что? Слушай, я знаю, что ты в каком-то странном дерьме, но действительно ли это то место?
Он нахмурил брови, когда несколько голов повернулись в нашем направлении. Я еле сдержала смех. Я, вероятно, заплатила бы за все это позже, но его было так легко раздразнить, что я не удержалась.
Сардоническая улыбка распространилась по его лицу, когда он наклонился и прошептал мне на ухо:
― Ты играешь, словно глупая дев...
Мое колено встретилось с его яйцами. Он издал горловой звук, который звучал как удушливый смех. Я оттолкнулась от него и быстро стянула свое платье вниз с того места, где оно поднялось из-за небольшого движения.
― Ты придурок с вяленьким членом!
Повернувшись на каблуках, я увидела, что на нас пялятся несколько человек, и мне пришлось укусить за внутреннюю щеку, чтобы не рассмеяться. Несколько человек в шутку издевались над Пирсом о гормональных женщинах. Я чувствовала на себе взгляды весь путь вверх по лестнице.
Периферическим зрением я увидела, что Джейсон на меня смотрит. Глубоко вздохнув, я повернулась в противоположном направлении и пошла по коридору. Я понятия не имела, куда иду. Все, что я знала, было то, что этот пожилой человек, который владел этим домом, имел дело с Сетом. Тот факт, что он остановился прямо перед тем, как Пирс меня похитил, не может быть совпадением.
Какого черта этот подлый ублюдок возомнил?
― Уиллоу, ― позвал Джейсон.
Оглянувшись через плечо, я сделала вид, что не знала, что он меня преследует. Мы были в пустом зале с одной включенной лампочкой. Я не нервничала и не боялась, но вся эта ситуация доставляла мне неудобства.
― О, мистер Гартер. Здравствуйте.
Я надеялась, что невинно улыбнулась ему.
― Зови меня просто Джейсоном, Уиллоу. Мы достаточно знакомы. Ты в порядке?
Его беспокойство казалось искренним, но, основываясь на том, как он на меня смотрел, я была уверена, что совершенно другая голова за него говорила.
― Все в порядке; он просто был сам собой. Если вы знаете Пирса, тогда понимаете, каким сложным придурком он может быть, ― засмеялась я.
― И ты выходишь за него замуж в следующем месяце?
Он изогнул свою темно-коричневую бровь и рассмеялся.
Еб*нная срань. Мы женимся через четыре недели?
― Я делаю это, чтобы разозлить папу. Называйте это диким актом бунтарства.
Я сохранила лицо. По крайней мере, надеялась, что сделала это. Я не была уверена, что ему сказать.
― Хочешь поговорить об этом.
Он положил руку мне на плечо, серьезно глядя на меня. Я уловила движение за его плечом. Энрике, двоюродный брат Пирса, стоял и смотрел на нас. Он сделал жест, похожий на большие пальцы вверх, прежде чем спуститься по лестнице.
Джейсон обернулся, чтобы посмотреть, на что я смотрю, но я схватила его за руку, снова привлекая его внимание ко мне.
― Я бы с радостью поговорила, но не тут. Глаза... и уши, ― прошептала я, напоминая о людях вокруг.
Джейсон кивнул, выглядя понимающе.
book-ads2