Часть 24 из 26 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Конечно можно было присоединиться к девушке и задержаться в ванной на неопределенное время, но тогда ему бы стало неудобно перед августейшими родителями, да и со Славой следовало встретиться. Они давно об этом договорились.
Быстро одеваясь и набрасывая на себя куртку и забирая телефон, Рэдди вышел из комнаты. Он отправил Дороти сообщение на телефон, что постарается как можно быстрее вернуться с необходимым набором костюма и бабочки. Однако, хорошо зная своего друга, Фэйт не исключал появления очередной авантюры.
***
Официанты в форме быстро мельтешили пред глазами собравшихся гостей. По такому случаю, Чарльз хотел пригласить музыкантов, для живого музыкального сопровождения, но Её Величество, Елизавета поджала в раздражении губы и с укором посмотрела на сына.
— Оставь этот пафос для других дел, сегодня я хочу слышать людей. — Женщина стояла у широкого входа со стороны сада с фонтанами.
Большие, мраморные колонны украсили настоящими цветами, а в подсвечники поставили нежно-молочные свечи. Напрасно принц надеялся, что Дороти проявит непослушание, как всегда споря с бабушкой относительно мелких деталей мероприятия. Девушка удивила своих родителей мягким одобрением и согласием с госпожой королевой в ее предложении относительно украшений на столах и меню предлагаемых блюд. Будущая новобрачная предпочла романтичный стиль, согласившись надеть подаренное матерью нежно жемчужное платье с атласным поясом. Оно выгодно подчеркивала фигуру и добавляло воздушной легкости каждому ее движению. Дороти не выпускала из рук смартфон, решив в этот вечер быть без перчаток. Через пару минут, ей позвонила подруга.
— Я готова наслать на тебя десять казней египетских…— сокрушалась Дороти, когда после восьми пропущенных звонков, Хлои соизволила перезвонить ей.
— Кто бы говорил, сама же не так давно игнорила меня. — Фыркнула в трубку блондинка.
— Ну вообше-то у нас с родителями был серьезный разговор. Знала бы ты, сколько я натерпелась…— девушка вспомнила свою глупую истерику, а потом и последующее наказание от Рэдди. Ее щеки просто зажглись ярко-розовым пламенем. — Кстати, Рэдди скоро приедет, а мы уже готовимся встречать гостей. — Дороти подошла к открытой террасе, скрывая дрожь в голосе.
Вчера Рэдклифф просил ее верить ему, но учитывая предстоящую встречу с его прошлым, она едва сдерживала волнение, скрывая все за маской наивной, влюбленной идиотки. Принцесса успела поведать обо всем подруге, а так же получить не шуточную мотивацию от мисс Гринн в плане своего поведения. Но какое удивление и радость девушка испытала, узнав о том, что ее будущий супруг вознамерился привести с собой друзей. На душе становилось как никогда легко, а вместе с кровью, по венам замтруилась небывалая сила воли. Дороти не боялась, однако рассматривала встречу с Лизой, как испытание и долг перед своими родными. Вот по этому, она старалась строго придерживаться исключительно похвального поведения, присущего благородной особе.
«Только бы они скорее приехали…» — ей уже безумно хотелось вновь увидеть Редди.
Дальше, ее отвлекла бабушка с вопросами о женихе и дальнейших планах на будущее.
— Я надеюсь ваши головы не вскружат статус королевских особ и вы не станете делать из это мировое пиршество. — Елизавета слегка дернула плечом, угрюмо посмотрев на молодого работника с подносом, который испугался предложить ей прохладительный напиток. — О свадьбе твоих родителей до сих пор говорят, вспоминая это событие, как поистине королевское представление. — Женщина упрямо хмыкнула. — Лишний раз дали повод перемолоть кости нашим предкам и казне, кичась бриллиантами и костюмами.
Бабушка и внучка осторожно спустились с широкой лестницы главного входа и остановились возле кустов жасмина. Цветы уже успели отцвести, но призрачная тень душистого аромата еще витала в воздухе.
— Нет. — Улыбнулась Дороти, скрывая смешок от речей родственницы.
Госпожа королева никогда не отличалась кротким нравом, более того, в былые времена она славилась острым язычком и способностью почти мгновенно заткнуть рот оппоненту.
— Мы с Рэдклиффом не хотим излишней шумихи, а после торжества планируем поехать отдохнуть, но куда точно еще не определились.
За их приятным разговором, принцесса потеряла ход времени, забыв о состоянии невротички, в которую она превращалась с каждой уходящей минутой.
«Мои родные здесь и не позволят плохому случиться, даже если я не справлюсь, »
Она смотрела вдаль, наблюдая, как сквозь пышные цветы садов, через центральные ворота проходят двое мужчин и девушка в нежно-голубом платье. Дороти почти бросилась им навстречу, испытывая неподдельную радость. И конечно, она больше всего ожадала оказаться в горячих объятиях Рэдди. Похоже они со Славой успели договориться о более свободном стиле, оставив светлые тона в костюмах и кипельно белые рубашки без галстука.
«Как дерзко.» — Девушка уже ожидала бурю негодования по этому поводу со стороны консервативного отца и бабушки.
Фейт старался вести себя более сдержанно, но на желание своей невесты не мог не ответить жарким поцелуем и крепким захватом талии.
— Мой отец с дядей ещё не объявились? — спросил он, убирая яркую прядку волос за ухо принцессы.
— Даже не знаю, я не отслеживала их появления.Это лучше всего спросить у отца и его агентов, — ответила Дороти, выбираясь из крепких объятий будущего супруга.
Она подлетела к Хлои и подруги стали целовать друг друга в щеки.
— Пока мы будем идти во дворец, я кое-что тебе расскажу относительно планов на сегодняшний вечер. Будь готова, рыжик.
— Так, я сегодня не особо расположена к авантюрам. — Начала упрямо отрицать Дороти.
— Авантюры по части этих двоих парней, тем более даже мне неизвестно, куда Рэдди собрался тебя увозить. — Прошептала Хлои, с восторгом осматривая цветущие незабудки.
«Что он еще удумал?» — задалась вопросом принцесса и решила представить друзей своей матери.
Диана вышла вперед, сияя легкой улыбкой на светлом лице. Женщина с искренней теплотой ответила на приветствия гостей и пригласила их оказать почтение госпоже королеве.
Маленькая дама со светлыми кучеряшками оказалась весьма бойкой особой, гордо вскинув подбородок. Ее внимательные хитрые глаза осмотрели будущего супруга внучки, отмечая весьма привлекательные черты. В свободолюбие, отраженное в образах молодых мужчин оживило суровое лицо ухмылкой. Принцу Чарльзу удалось организовать небольшой помост для квартета со скрипками и контрабасом, вопреки наставлениям матери.
Мужчина вздохнул с облегчением, подходя к своей супруге.
— Решил разбавить шум голосов классикой? — спросила Диана, обхватывая локоть мужа.
— Ты же знаешь, я терпеть не могу этот осиных ворох, тем более есть вероятность прихода нежданных гостей. — Он внимательно смотрел, как Дороти уговаривала Рэдклиффа пойти потанцевать.
— Я надеюсь ты сейчас имел в виду отца и дядю Фэйта? — мать Дороти обратила на него свои светлые глаза.
— Не только. — Буркнул в ответ принц, поднимая голову выше.
Возле главного входа, отдав управляющему пригласительные, стояли двое высоких мужчин. Строгие, классические фраки, дополнялись жесткими бабочками, а темные волосы уложены назад. На первый взгляд они отлично сливались в рамки присутствующей знати, однако один из них принял более расслабленную позу, убрав руку в карман брюк.
Рэдди остановился в танце, как только заметил вошедших родственников.
— Что такое? — спросила обеспокоенная Дороти, перестав улыбаться.
Она посмотрела в сторону, куда бы направлен взгляд ее жениха.
— Это и есть твой отец с дядей? — девушка сразу отметила схожие черты внешности и мимики лиц. Видимо ее будущий муж уловил не так много от матери, иначе как объяснить такое поразительное сходство.
— Думаю, мне стоит поприветствовать их лично. — Сквозь зубы проговорил Фейт, однако маленькая ладошка сильнее сдавила его плечо, а потом теплые губы еле ощутимо поцеловали в подбородок.
— Ну уж нет, Рэдклифф. — Серьезно проговорила Дороти. — Мы пойдем вместе, чтобы я смогла вовремя пригрозить бабушкиной вазой, в случае непредвиденных обстоятельств.
Рэдди оставалось только посмеяться и перестать лишний раз нервничать, видя озорство в ярко зеленых глазах своей девушки. Они подошли к мужчинам, которые с видом бывалых ценителей, стояли в стороне от общей толпы аристократов и политиков. Сэр Робинсон кидал заинтересованный взгляд в сторону высокого тронного стула, на котором сидела не высокая госпожа королева. Она изображала невиданный интерес в беседе с женой лорда Блеквуда, но на самом деле не спускала вида со своей внучки.
— Отец. — Рэдди остановился на допустимом в приличном обществе расстоянии и коротко кивнул головой в приветствии. — Вы соизволили придти вовремя. Как видите, я решил встретить вас вместе с ее высочеством. — Он рукой указал на Дороти, которая расправила плечи и слегка улыбнулась.
— Ваше высочество. — Абель и Демиан поклонились и по очереди поцеловали девушку в правую руку. — Неожиданная честь для нас познакомиться с вами. — Отец Рэддклиффа принял бокал с красным вином, предложенный официантом.
— Я тоже не ожидала подобного знакомства, сэр Робинсон. — Дороти отказалась от алкоголя, предпочитая ясность ума в этот вечер.
— Я вижу, что госпожа королева находится в добром здравии.— Решил продолжить светскую беседу дядя Демиан.
— О, могу заверить вас, она многих из нас переживет с такой волей к жизни. — Дороти совсем не заметила, как стало слишком тихо, хотя музыка еще продолжала играть. Вокруг просто стихли голоса, а Хлои со Славой тоже перестали танцевать.
Девушка видела обеспокоенный взгляд блондинки, устремленный на главный вход в большой зал. Там не происходило ровным счетом ничего ужасающего. Очередная гостья сверкала блестками своего открытого, металлического платья. Оно выгодно подчеркивало ее роскошные формы, привлекая внимание к смелому вырезу декольте. Словно змеиная кожа, тонкая такнь струилась по ногам, обутым в туфли на высокой шпильке. Яркость почти алых волос резала глаза, а такого же цвета губы выделялись на точеном лице.
Внутри Дороти все похолодело, потому что эта незнакомка в которой она узнала из фотографий бывшую невесту Рэдди не спеша направлялась к ним.
— Явление дьявола народу. — Проговорил Рэдди, лихорадочно соображая, как выбраться из этой задницы.
***
— Все, как я и предполагал…— проговорил сэр Робинсон, а потом слегка кивнул своему брату. — Без лишнего шума, иначе будет скандал.
— Разумеется, братец. — ответил Дамиан и отыскал в кармане брюк заранее подготовленный порошок сильнейшего транквилизатора. Он ловко развернулся и забрал у мимо проходившего официанта два фужера с шампанским.
— Какого дьявола про…— не успел прошипеть Рэдди, не понимая, что происходит.
Разумеется, его родной отец и дядя были знакомы с бывшей невестой. Они виделись несколько раз на крупных приемах и галереях, где собирались бизнесмены и политики. Тогда ему было плевать на то, что отец не одобрял его выбор, изначально распознав истинную суть Лизы.
— Успокойтесь и держите себя в руках. — перебил его Абель. — Продолжайте танцевать и делайте все, чтобы создать ощущение не причастности, ясно? — он посмотрел на Дороти, которая слабо кивнула ему в ответ и сильнее сжала руку жениха, а потом взглянул на сына.
— Неужели ты думал, что я не узнаю, о попытках этой девицы использовать связь с тобой, особенно после сегодняшней статьи о том что вы вместе и что королева устраивает званый вечер, прочем как всегда по субботам? Здесь же целое хранилище денежных мешков, которые уже начинают рассматривать ее в качестве десерта. — Взгляд сэра Робинсона сменился, приобретая больше тепла и мягкости. — Доверьтесь мне и все пройдет гладко, но на твоем месте, я бы начал предпринимать попытки к побегу из этого унылого гнезда.
Рэдди понял намек отца, но все еще продолжал злиться на него. Зачем было скрывать, что он следил за ним и возможно за Лизой. Ведь можно было разработать план вместе. Его серо-голубые глаза проследили за дядей.
Дамиан шел навстречу рыжеволосой женщине с шампанским в руках. Он умел пользоваться своим положением и харизмой, за которую цеплялись почти все представительницы прекрасного пола.
— Пойдем танцевать, надо отвлечь моих родителей, чтобы они не волновались. — Напомнила ему Дороти и повела дальше по залу, где танцевало несколько пар.
— Надо же, какая встреча… — растянул Дамиан каждое слово своим низким голосом. Он перехватил Лизу на пути к встрече лицом к лицу с бывшим женихом.
Мужчина галантно предал бокал с ароматным напитком в руки молодой женщины. Искрящиеся пузырьки приятно шипели, соблазняя вкусить шампанское прямо сейчас.
— Значит, Рэд перестал быть букой или вы так хорошо постарались, ради того, чтобы пригреться возле коронованных особ? — отчеканила призывающим голосом рыжеволосая, заостряя внимание ярких глаз на сидящей в дальнем конце зала королеве. — Как удобно, тут даже не поспоришь. — Она сделала несколько глотков напитка, наслаждаясь всеобщими восхищенными взглядами.
Это всегда кружило ей голову, затеняя рассудок и рациональность. Возможно поэтому, Лиза не обратила внимания на слабую горечь во рту, после пятого глотка. Шампанское забурлило вместе с кровью, придавая ей сил к действиям.
— Я не могу обойти вниманием такую женщину, тем более, мне пришлось навести на себя гнев брата и племянника. — Дамиан аккуратно взял ее за руку, а другую положил на талию.— Надеюсь, ты примешь эти жертвы благосклонно и подаришь мне первый танец? — он плавно увлек ее за собой, убирая опустевший бокал на рядом стоявший стол.
book-ads2