Часть 84 из 92 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Ma tante (фр.) — тетушка.
2
Уроками — то есть репетиторством.
3
В те времена алюминий добывался только лабораторным путем и стоил ничуть не меньше золота.
4
Фунт, золотник — старинные меры веса. Аршин, сажень — меры длины.
5
Praesumptio innocentiae — презумпция невиновности (лат.).
6
По традиции в последней роте полка собирались самые неказистые и низкорослые солдаты. В описываемое время в полках было по три батальона, в каждом из которых четыре линейные и одна стрелковая рота.
7
Звено — часть отделения в то время.
8
Дух — одно из названий солдата-первогодка в российской и советской армиях.
9
Дядька — нечто вроде наставника для новобранца из старослужащих солдат.
10
Крынка — так называли солдаты переделочное шестилинейное ружье системы чешского изобретателя Сильвестра Крнка.
11
Из подлинной речи протоиерея Иосифа Ширяева при отправке Болховского полка на русско-турецкую войну.
12
«Поповка» — водка, произведенная на винокурнях фирмы «Вдова М.А. Попова».
13
Поскольку паровозы в ту пору нещадно дымили, классные вагоны для чистой публики ставили не в начале состава, а в конце.
book-ads2