Часть 23 из 62 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Имоджен, дорогая, почему ты не говорила, что в Верноне живет фейри королевских кровей?
Она бледнеет, рот приоткрывается.
– Прошу прощения?
– Технически он живет недалеко от города. Но ты ведь встречалась с ним, не так ли?
На ее лице возникает странное выражение, нечто среднее между шоком и раздражением. Не представляю, как она возмущена тем, что, по всей видимости, я знаю то, чего не знает она.
– Говоришь, член королевской семьи фейри?
– Да, и при этом такой утонченный джентльмен-фейри. Я была уверена, что вы с ним встречались, учитывая, что ты в этом городе такая популярная молодая леди. С другой стороны, возможно, ему еще предстоит завести знакомства в Верноне. Он только поселился здесь. Неподалеку находится его загородный дом, и мне поручено управлять им.
Широко распахнув глаза, Имоджен недоверчиво качает головой:
– Он не может быть членом королевской семьи. Я отказываюсь в это верить. Он что, какой-то юный племянник младшего принца?
– Он особа куда более важная, но я поклялась хранить тайну в отношении его титула. Но клянусь тебе, у тебя голова пойдет кругом, если ты узнаешь, насколько он приближен к короне.
– Я все еще тебе не верю. Как ты вообще получила такое предложение?
– О, увидела любопытное объявление в газете. – Когда вижу, что она открывает рот, чтобы продолжить допрос, добавляю: – Ты умеешь хранить секреты?
Плотно сжав губы, Имоджен пододвигается к краю кушетки и так сильно подается вперед, что рискует рухнуть на пол.
– Говори уже, Джемма.
Я понижаю голос еще сильнее:
– Моему работодателю нужна жена.
Выражение ее лица становится жестче, и вспышка ярости вспыхивает в ее глазах. Ее тон становится жестоким, холодным.
– О, и дай угадаю? Это и есть настоящая причина твоего устройства на работу. Ты надеешься пробраться в его спальню, а потом заиметь мужа королевской крови. Ты считаешь себя умницей, но члены королевской семьи не женятся на слугах.
Каждая клеточка тела молит сжать пальцы в кулаки и ехидно ухмыльнуться. Но вместо этого я растягиваю губы в невинной улыбке.
– О, нет, ты неправильно меня поняла. Я прошу хранить эту тайну не ради меня, а ради работодателя. Вот почему он попросил меня вести себя осторожно. Он хочет, чтобы его полюбили не за его богатства и титул, а за душу. И боюсь, если станет известно, что такой состоятельный и утонченный представитель королевской семьи фейри жаждет вступить в брак, к нему хлынут посетители, и он никогда не отыщет настоящую любовь. А он хочет найти любовь побыстрее. Он женится через три месяца.
Имоджен отбрасывает неверие и подозрительность и глядит на меня с жадностью:
– Три месяца? Почему так скоро?
– Ты же сама мне говорила нечто подобное, не так ли? Мужчина, намеревающийся жениться, не должен терять времени даром. И женщина, желающая завоевать его сердце, должна действовать поспешно.
– И ты на самом деле не претендуешь на него?
Я кладу руку на грудь.
– Святые выси, нет. Уверяю тебя, у моего работодателя нет никакого желания делать меня своей женой, и мы уже договорились, что наши отношения носят исключительно деловой характер. Как ты и сказала, члены королевской семьи не женятся на своих слугах. Обо мне не может идти и речи. – Я делаю паузу и тоскливо вздыхаю. – Но мне кажется, я должна ему помочь. Вот бы я могла найти для него подходящую партию, не привлекая внимания всех женщин Вернона. Так было бы проще.
Имоджен приоткрывает губы, и я понимаю, что посеяла нужные семена в ее сознании. У нее чуть ли слюнки не текут в предвкушении лакомства, что я положила к ее ногам. Положив руку на сердце, она говорит мягко и сдержанно:
– О, Джемма, ты добрая душа. И считаю, ты правильно рассуждаешь. Было бы жестоко натравливать на него всех женщин Вернона сразу.
– Я знала, что ты согласишься со мной.
– Как его… кем бы ты ни была. Его… управляющая?
– Домоправительница, – киваю я.
– Как его домоправительница, ты, случайно, не контролируешь, скажем, его встречи? Поездки в город?
– О, он не приедет в город. Любые новые знакомые будут видеться с ним в его поместье. И да, я буду в курсе всех встреч, к тому же он попросил меня помочь познакомить его с… нужными людьми.
Она ерзает на стуле и мнет юбку на коленях.
– Но, моя дорогая, ты почти никого не знаешь. Ты не можешь взять эту задачу на себя.
Я притворяюсь, что поникаю.
– Возможно, ты права. Я толком и не знакомилась с элитой общества в городе. И как мне предложить подходящих знакомых?
Имоджен выпрямляет спину и еле сдерживает рвущееся наружу возбуждение.
– Как тебе повезло, что у тебя есть я, ведь я готова помочь. Убеди своего работодателя сначала подружиться с моей семьей, а мы потом станем его послами в высшем обществе Вернона.
Уверена, она имела в виду сторожами, не подпускающими неугодных. Как и планировалось.
– Замечательная идея, Имоджен. И кто знает, вдруг после встречи с тобой ему не захочется знакомиться с кем-то еще.
Мои слова производят желаемый эффект, ее глаза искрятся предвкушением.
– Разве это не было бы… идеально.
Вырывая Имоджен из грез, где, уверена, уже звенят свадебные колокола, я поднимаюсь с кресла.
– Мне нужно идти. Он ждет моего немедленного возвращения.
Она вскакивает на ноги.
– Так ты не раскроешь мне его титул? Обещаю, что не скажу ни одной живой душе.
Я качаю головой:
– Мне очень жаль, но я поклялась хранить тайну. Но когда ты встретишься с ним, то увидишь, насколько он утончен.
– И когда я с ним встречусь? Он будет устраивать ужины на этой неделе?
– Как только он их начнет устраивать, ты узнаешь первой. – Подмигнув, я направляюсь к двери гостиной.
Шаги Имоджен слышатся совсем рядом.
– Хотя бы скажи его имя.
Зажав пальцами дверную ручку, я поворачиваюсь к ней и улыбаюсь.
– Эллиот Рочестер.
Она едва не падает в обморок, ее щеки розовеют.
– О, даже его имя звучит изысканно.
– А уж какой он при встрече.
Оставив ее извиваться на заброшенном мною крючке, я выхожу из гостиной, еле сдерживая рвущийся наружу смех.
Глава XVIII
Обратная дорога к тридцать третьему дому по Уайтспрус Лэйн совсем не так ужасна, какой представлялась в первый раз, учитывая, что меня не преследуют волки. На этот раз ботинки сохраняют тепло и сухость до самого восхождения на холм, хотя плащ и юбки не помешает просушить. А желудку определенно пойдет на пользу рагу из кролика, если Берта сегодня его готовила.
Я иду по тропе, ведущей от Уайтспрус Лэйн к поместью. Передо мной открывается новый вид, ведь изначально меня доставили в поместье с завязанными глазами. Пускай уходя сегодня утром, я могла рассмотреть дорожки и фасад здания, новая перспектива помогает увидеть поместье глазами посетителя. Глазами Имоджен.
По обе стороны от тропы раскинулись разросшиеся кусты и ежевика, которые придется подстричь, чтобы могли проехать повозки, кареты, а порой и автомобили. Чем ближе подхожу к поместью, тем яснее становится, что потребуется работа с ландшафтом: подъездная дорожка усыпана поваленными деревьями и ветвями, буйные растения закрывают грязные окна, а по стенам расползается плющ. Так и не скажешь, что здесь живет король. На самом деле, лишь взглянув на все это, я бы решила, что собственность пустует.
Зато никто не догадается о правде – что здесь обитает стая проклятых волков-фейри.
Однако мне нужно, чтобы поместье кричало «здесь можно проводить королевскую свадьбу», а не «не подходить, дома никого нет».
Я увлеченно раздумываю над тем, с чего начать благоустройство, когда подхожу к входной двери и толкаю ее. В коридоре пусто, в поместье тишина, поэтому я направляюсь в гостиную. И так погружена в свои мысли, что не замечаю короля, пока чуть не спотыкаюсь о его посох.
Вздрагиваю, отступаю на несколько шагов и замечаю в кресле Эллиота, снова глядящего на огонь.
book-ads2