Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 23 из 62 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Имоджен, дорогая, почему ты не говорила, что в Верноне живет фейри королевских кровей? Она бледнеет, рот приоткрывается. – Прошу прощения? – Технически он живет недалеко от города. Но ты ведь встречалась с ним, не так ли? На ее лице возникает странное выражение, нечто среднее между шоком и раздражением. Не представляю, как она возмущена тем, что, по всей видимости, я знаю то, чего не знает она. – Говоришь, член королевской семьи фейри? – Да, и при этом такой утонченный джентльмен-фейри. Я была уверена, что вы с ним встречались, учитывая, что ты в этом городе такая популярная молодая леди. С другой стороны, возможно, ему еще предстоит завести знакомства в Верноне. Он только поселился здесь. Неподалеку находится его загородный дом, и мне поручено управлять им. Широко распахнув глаза, Имоджен недоверчиво качает головой: – Он не может быть членом королевской семьи. Я отказываюсь в это верить. Он что, какой-то юный племянник младшего принца? – Он особа куда более важная, но я поклялась хранить тайну в отношении его титула. Но клянусь тебе, у тебя голова пойдет кругом, если ты узнаешь, насколько он приближен к короне. – Я все еще тебе не верю. Как ты вообще получила такое предложение? – О, увидела любопытное объявление в газете. – Когда вижу, что она открывает рот, чтобы продолжить допрос, добавляю: – Ты умеешь хранить секреты? Плотно сжав губы, Имоджен пододвигается к краю кушетки и так сильно подается вперед, что рискует рухнуть на пол. – Говори уже, Джемма. Я понижаю голос еще сильнее: – Моему работодателю нужна жена. Выражение ее лица становится жестче, и вспышка ярости вспыхивает в ее глазах. Ее тон становится жестоким, холодным. – О, и дай угадаю? Это и есть настоящая причина твоего устройства на работу. Ты надеешься пробраться в его спальню, а потом заиметь мужа королевской крови. Ты считаешь себя умницей, но члены королевской семьи не женятся на слугах. Каждая клеточка тела молит сжать пальцы в кулаки и ехидно ухмыльнуться. Но вместо этого я растягиваю губы в невинной улыбке. – О, нет, ты неправильно меня поняла. Я прошу хранить эту тайну не ради меня, а ради работодателя. Вот почему он попросил меня вести себя осторожно. Он хочет, чтобы его полюбили не за его богатства и титул, а за душу. И боюсь, если станет известно, что такой состоятельный и утонченный представитель королевской семьи фейри жаждет вступить в брак, к нему хлынут посетители, и он никогда не отыщет настоящую любовь. А он хочет найти любовь побыстрее. Он женится через три месяца. Имоджен отбрасывает неверие и подозрительность и глядит на меня с жадностью: – Три месяца? Почему так скоро? – Ты же сама мне говорила нечто подобное, не так ли? Мужчина, намеревающийся жениться, не должен терять времени даром. И женщина, желающая завоевать его сердце, должна действовать поспешно. – И ты на самом деле не претендуешь на него? Я кладу руку на грудь. – Святые выси, нет. Уверяю тебя, у моего работодателя нет никакого желания делать меня своей женой, и мы уже договорились, что наши отношения носят исключительно деловой характер. Как ты и сказала, члены королевской семьи не женятся на своих слугах. Обо мне не может идти и речи. – Я делаю паузу и тоскливо вздыхаю. – Но мне кажется, я должна ему помочь. Вот бы я могла найти для него подходящую партию, не привлекая внимания всех женщин Вернона. Так было бы проще. Имоджен приоткрывает губы, и я понимаю, что посеяла нужные семена в ее сознании. У нее чуть ли слюнки не текут в предвкушении лакомства, что я положила к ее ногам. Положив руку на сердце, она говорит мягко и сдержанно: – О, Джемма, ты добрая душа. И считаю, ты правильно рассуждаешь. Было бы жестоко натравливать на него всех женщин Вернона сразу. – Я знала, что ты согласишься со мной. – Как его… кем бы ты ни была. Его… управляющая? – Домоправительница, – киваю я. – Как его домоправительница, ты, случайно, не контролируешь, скажем, его встречи? Поездки в город? – О, он не приедет в город. Любые новые знакомые будут видеться с ним в его поместье. И да, я буду в курсе всех встреч, к тому же он попросил меня помочь познакомить его с… нужными людьми. Она ерзает на стуле и мнет юбку на коленях. – Но, моя дорогая, ты почти никого не знаешь. Ты не можешь взять эту задачу на себя. Я притворяюсь, что поникаю. – Возможно, ты права. Я толком и не знакомилась с элитой общества в городе. И как мне предложить подходящих знакомых? Имоджен выпрямляет спину и еле сдерживает рвущееся наружу возбуждение. – Как тебе повезло, что у тебя есть я, ведь я готова помочь. Убеди своего работодателя сначала подружиться с моей семьей, а мы потом станем его послами в высшем обществе Вернона. Уверена, она имела в виду сторожами, не подпускающими неугодных. Как и планировалось. – Замечательная идея, Имоджен. И кто знает, вдруг после встречи с тобой ему не захочется знакомиться с кем-то еще. Мои слова производят желаемый эффект, ее глаза искрятся предвкушением. – Разве это не было бы… идеально. Вырывая Имоджен из грез, где, уверена, уже звенят свадебные колокола, я поднимаюсь с кресла. – Мне нужно идти. Он ждет моего немедленного возвращения. Она вскакивает на ноги. – Так ты не раскроешь мне его титул? Обещаю, что не скажу ни одной живой душе. Я качаю головой: – Мне очень жаль, но я поклялась хранить тайну. Но когда ты встретишься с ним, то увидишь, насколько он утончен. – И когда я с ним встречусь? Он будет устраивать ужины на этой неделе? – Как только он их начнет устраивать, ты узнаешь первой. – Подмигнув, я направляюсь к двери гостиной. Шаги Имоджен слышатся совсем рядом. – Хотя бы скажи его имя. Зажав пальцами дверную ручку, я поворачиваюсь к ней и улыбаюсь. – Эллиот Рочестер. Она едва не падает в обморок, ее щеки розовеют. – О, даже его имя звучит изысканно. – А уж какой он при встрече. Оставив ее извиваться на заброшенном мною крючке, я выхожу из гостиной, еле сдерживая рвущийся наружу смех. Глава XVIII Обратная дорога к тридцать третьему дому по Уайтспрус Лэйн совсем не так ужасна, какой представлялась в первый раз, учитывая, что меня не преследуют волки. На этот раз ботинки сохраняют тепло и сухость до самого восхождения на холм, хотя плащ и юбки не помешает просушить. А желудку определенно пойдет на пользу рагу из кролика, если Берта сегодня его готовила. Я иду по тропе, ведущей от Уайтспрус Лэйн к поместью. Передо мной открывается новый вид, ведь изначально меня доставили в поместье с завязанными глазами. Пускай уходя сегодня утром, я могла рассмотреть дорожки и фасад здания, новая перспектива помогает увидеть поместье глазами посетителя. Глазами Имоджен. По обе стороны от тропы раскинулись разросшиеся кусты и ежевика, которые придется подстричь, чтобы могли проехать повозки, кареты, а порой и автомобили. Чем ближе подхожу к поместью, тем яснее становится, что потребуется работа с ландшафтом: подъездная дорожка усыпана поваленными деревьями и ветвями, буйные растения закрывают грязные окна, а по стенам расползается плющ. Так и не скажешь, что здесь живет король. На самом деле, лишь взглянув на все это, я бы решила, что собственность пустует. Зато никто не догадается о правде – что здесь обитает стая проклятых волков-фейри. Однако мне нужно, чтобы поместье кричало «здесь можно проводить королевскую свадьбу», а не «не подходить, дома никого нет». Я увлеченно раздумываю над тем, с чего начать благоустройство, когда подхожу к входной двери и толкаю ее. В коридоре пусто, в поместье тишина, поэтому я направляюсь в гостиную. И так погружена в свои мысли, что не замечаю короля, пока чуть не спотыкаюсь о его посох. Вздрагиваю, отступаю на несколько шагов и замечаю в кресле Эллиота, снова глядящего на огонь.
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!