Часть 7 из 43 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Когда он закончил, я переминалась с ноги на ногу. Элли с улыбкой помахала мне, и эта улыбка была самой искренней из тех, которые я увидела с самого первого дня в этом городке.
Как только Джек ушел, она облокотилась на стойку с напитками и шепнула:
– Джек, честно говоря, тот еще придурок.
Я фыркнула от смеха и обернулась через плечо, убеждаясь, что мистер Смелсер и правда ушел.
– Он всегда такой?
– Ага. А иногда и хуже. Но ты не волнуйся, все остальные у нас классные.
Она достала с полки два фартука и протянула один мне.
– Ну давай. Я покажу тебе, куда положить сумку.
Я пошла за Элли. Все с ней здоровались – она им явно нравилась, и мне стало интересно, как долго она здесь работает. Ведь она не могла быть намного старше меня.
– А давно ты здесь работаешь? – наконец решилась спросить я, помогая Элли готовить обед.
Девушка протянула мне нож, и я убрала его на место, куда она показала.
– С пятнадцати лет, – ответила она, заправляя за ухо выбившуюся прядь. – Летом я работаю намного больше. А когда идут занятия, не так много. Хотя старшая школа Клермон не так уж и плоха – у меня есть время и учиться, и работать, – она рассмеялась, и я невольно вздрогнула.
– Что? – полюбопытствовала Элли.
– Я поступаю в частную школу Клермон-Бэй.
– По своему выбору?
Глядя на нее, я не удержалась от смеха.
– Нет. Отец заставил.
– Мне очень жаль, – кажется, она говорила искренне, и это только усилило мое беспокойство по поводу учебного года. – Но все не так уж плохо.
Я состроила гримасу, давая понять, что не верю в это, и Элли рассмеялась.
– Там есть несколько классных ребят, но в основном все… – она постаралась подобрать нужное слово, и я подсказала:
– Богатые придурки?
– Точно, – Элли щелкнула пальцами. – Нам уже приходится обслуживать их тут. Не представляю, каково еще и в одну школу с ними ходить.
– Да уж, не могу сказать, что предвкушаю.
Я пошла за Элли, мы несли столовое серебро к соседнему столу. Даже если я никого не знала в этой школе, по крайней мере у меня был один знакомый, Лукас.
– Хотя там есть и действительно горячие парни, – она обмахнулась ладонью. – И многие из них – члены этого клуба. Сама увидишь.
Я могла думать только о Беке.
Помогая Элли сервировать столы, я была не в силах сдержать тревогу, которая накатывала каждый раз, стоило мне только подумать о школе. До учебы оставалось всего несколько недель, и мне предстоял самый веселый год в жизни – выпускной год с людьми, которые ровным счетом ничего для меня не значили.
С людьми, которые ненавидели меня просто так.
Не то чтобы многие там, дома, были мне дороги. Когда мама заболела, я перестала общаться со всеми и почти уже никого не знала.
И они уж точно не знали меня – настоящую меня. Да я и сама себя не знала… кто я, без мамы?
Я следила за каждым движением Элли, когда начали приходить гости. В основном это были мужчины, пришедшие обсудить вопросы бизнеса или просто поболтать, играя в гольф. В основном они обсуждали дела, иногда – жен, иногда – любовниц. Я была потрясена, а вот Элли казалась совершенно невозмутимой.
Они разговаривали так, словно нас здесь и не было. Словно наше присутствие было совершенно несущественным. Наверное, для них все так и было.
В их глазах мы не были людьми, которые имели хоть какой-то вес. А вот сами они имели вес и прекрасно знали об этом.
Никто здесь не посмеет рассказать ни слова. Это было одной из привилегий загородного клуба Клермон-Бэй. Элли ясно дала понять, что тайны этих людей живут и умирают в этих стенах. Никакого осуждения – по крайней мере вслух – и совсем немного правил, из которых секретность стояла на первом месте.
Нарушишь это правило – и тебе конец. Больше ты никогда не получишь привилегий, которыми наслаждались эти люди.
Прошло уже несколько часов нашей смены, когда мое внимание привлек чей-то смех. Я повернулась к дверям и увидела, как в здание входит группа молодых людей. Одеты они были куда более небрежно, чем остальные гости, но от них все равно пахло деньгами.
– Кто это? – шепнула я Элли, которая как раз подхватила графин с чистой водой.
Я видела, как новоприбывшие рассаживаются вокруг стола в центре зала с таким видом, словно это место принадлежало им. Молодым людям не было никакого дела до тех, кто вокруг, или до того, какой властью обладали прочие гости.
Они ничего не боялись.
– А это, моя дорогая, твои новые одноклассники. – На этих словах Элли я напряглась. – Вот тот, в углу, – Карсон Хейл. Тот еще повеса, – Элли закатила глаза и крепче сжала графин. – Каждый раз с новой девчонкой. Я даже не знаю, как зовут ту, которая с ним сегодня.
Понятно, почему. Он был настоящий красавчик и к тому же чертовски богат. Его светлые волосы были уложены идеально, но я почему-то все равно подумала, что он мог бы быть серфером. Его рубашка без единой складочки была белоснежной. Высокомерие Хейла подогревалось мыслью, что его никто не может тронуть.
– Вот тот, напротив Карсона, – Олли Уорнер. Его семья безумно богата. Ему никогда в жизни не придется работать. И за всю жизнь не пришлось прикладывать никаких усилий.
Со своего места я едва видела Уорнера – только беспорядочные светло-каштановые кудри. Я представила, как пропускаю эти волосы сквозь пальцы. Уорнер был в хорошей форме – скорее всего, спортсмен, – и мне не терпелось увидеть его лицо.
Элли выглядела так, словно ей не терпится убраться от них как можно дальше.
– А что это за девушка рядом с ним?
Она была великолепна – стройное тело, темные, почти черные волосы. И от меня не укрылось, как Олли следил за каждым ее движением.
– Фрэнки Клермон, – Элли почти прорычала это имя. – Ее родители владеют этим заведением.
– О… – Я посмотрела на Фрэнки, стараясь запомнить каждую деталь. Сердце забилось сильнее, когда я увидела ее улыбку. Она казалась намного добрее, чем ее брат.
Фрэнки держалась совсем иначе, чем Бек, несмотря на некоторое сходство во внешности. Загорелая кожа и темные волосы остро напомнили мне о ее брате, но вот улыбка у нее явно была от отца.
– Она тебе не нравится?
– Да нет, дело не в этом, – Элли покачала головой. – Просто они так сильно от нас отличаются…
Я не стала говорить ей, что мой отец так же богат, как любой из этих людей. Это не имело никакого значения. Сам факт не делал меня похожей на них.
Я снова посмотрела на стол, когда вошел он. Бек усмехнулся, садясь рядом с сестрой. Он был удивительно расслаблен, в отличие от меня. Мои руки вспотели, а пульс участился. Лучше бы я послушала Лукаса. Не надо было мне соглашаться работать здесь!
– Так, что у нас там, – Элли усмехнулась и картинно обмахнула лицо ладонью. – Это Бек Клермон.
Я посмотрела на девушку, и она захихикала.
– Ага, – ответила она, прежде чем я успела даже озвучить свой вопрос. – Они с Фрэнки – брат и сестра. И он наследник всего этого.
Элли, должно быть, решила, что я впечатлена его фамилией. Думала, что мне есть до него хоть какое-то дело.
Я обернулась к столу, и дыхание у меня перехватило, когда наши взгляды встретились. Все внутри сжалось, когда Элли сунула мне в руки один из графинов.
– Они управляют всем этим чертовым городком.
Я не могла отвести взгляд, чтобы хоть коротко посмотреть на остальных. Понятия не имела, кем они были, да это и не имело значения. Самое главное – Бек был здесь, а я совершила огромную ошибку.
Элли рассмеялась, легонько стукнув меня по плечу.
– Готова?
Я перевела взгляд на девушку, пытаясь успокоить бешено колотящееся сердце.
– Не думаю, что смогу.
Элли хихикнула, видимо думая, что я драматизирую. Эти люди – мои будущие одноклассники, и уже одного этого было достаточно, чтобы бояться к ним подходить.
Мне необязательно было сообщать Элли, что Бек меня ненавидит.
Я не хотела. Не хотела вообще озвучивать тот факт, что он имеет какое-то значение.
– Ну давай же.
book-ads2