Часть 33 из 49 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Пожалуйста! – Лисандр сжал мою руку еще крепче. Постепенно мои пальцы немели, но, попытавшись высвободить руку из его ладони, я потерпела неудачу. Если он не отпустит меня, у меня не останется выбора, кроме того, как сидеть рядом с ним.
– Не надо, – буркнул принц. – Винсент?
Слезы побежали по его щекам. Этот человек выглядел таким беспомощным. Таким невыразимо грустным. И я постепенно поняла, что все это он прятал за той самой легкой улыбкой, из-за которой я так на него злилась.
– Я здесь, – заверила я. Непонятно почему, но, увидев на лице Лисандра страх, я тоже почувствовала слезы на своих щеках. – Я здесь, – повторила я, убирая волосы с его лба.
– Мары, они идут, – сказал он. – Ты был прав. Я должен…
И он умолк. Жар, казалось, постепенно проходил. Давление на мои пальцы стало ослабевать, дыхание Лисандра выровнялось. Мой изучающий взгляд исследовал его: пушистые длинные ресницы, узкие бледные губы и мягкие линии на этом грубом, угловатом человеческом лице. Он был чем угодно, только не тем, что мне всю жизнь рассказывали о людях. Сердце Лисандра не было каменным, и я не сказала бы, что все его мысли были только о кровопролитиях. Внезапно во мне проснулось желание прикоснуться к нему еще раз. Я невольно протянула руку к лицу Лисандра, когда он вдруг открыл глаза.
Я испугалась и отпрянула.
Застонав, Лисандр сел и провел обеими ладонями по лицу.
– Я заснул? – хрипло спросил он. – Я что-то плохо себя чувствую.
Лисандр повернулся в мою сторону и удивленно посмотрел на меня. Стараясь держаться от него на расстоянии, я присела на корточки примерно в двух метрах от него. Мой недоверчивый взгляд наблюдал за ним. Заметил ли он, что мгновением раньше сжимал мою руку?
– В чем дело?
– Ни в чем. – Я покачала головой. – Ты говорил во сне и предупреждал о марах.
– Извини, – сказал он, потирая висок. – Кажется, у меня жар. Есть поблизости река? Прохладная вода была бы кстати.
– Кто такой Винсент? – спросила я.
– Никто. – Он решительно покачал головой, но потом заговорил снова: – Друг.
– Он мертв? Его убили мары – ночные альбы из леса?
Лисандр не смотрел на меня. Он упрямо уставился в никуда, предаваясь своим гнетущим мыслям.
– Нет, его убили люди. Быть может, мы и правда такие, какими вы, мары, считаете нас: варвары, умеющие только сражаться и воевать.
Я больше не верила в это. Нет, люди не были теми, кем мы в Фархире представляли их. По крайней мере, не Лисандр.
– Ты ведь любил его, правда?
Лисандр грустно усмехнулся. И снова на его губах появилась та легкая улыбка, что полностью исчезала с его лица только в лихорадочном сне. Он прятался за ней, словно за ширмой, стараясь отгородиться от всего того, что ему приходилось переносить.
– Да, любил, – подтвердил он, судорожно, с трудом пытаясь удержаться от улыбки. Не удалось. – Как друга и наставника. Но почему ты спрашиваешь?
– Потому что ты говорил во сне. Ты что-то говорил о любви. О том, что любишь ее.
Я не знала, почему сказала именно об этом, но мне непременно нужно было знать, о ком он тогда говорил.
Лисандр нахмурился, и его лоб прорезали морщины.
– Нет, это я не про него, это… ничего. Я никогда никого не любил. По-настоящему. – Его последние слова прозвучали как-то мрачно, и мне показалось, что он сам удивился тому, что может себе в этом признаться. Особенно перед ночной альбой. Лисандр едва заметно покачал головой, прежняя улыбка вернулась на его лицо. – А ты? Как с этим у тебя? Я ничего о тебе не знаю. У тебя есть семья?
Мое лицо окаменело, как и всякий раз, когда мои мысли уносились в прошлое. Я не собиралась рассказывать ему о своих родителях или детстве.
– Подожди здесь, – холодно бросила я. – Я схожу за водой и соберу травы для твоих ран.
– Оставишь меня тут одного? – спросил он. – Без охраны?
– Я… – Моей первой мыслью было сказать Лисандру, что я ему доверяю. Но я тут же отказалась от нее. – В таком состоянии ты вряд ли сможешь уйти далеко, даже если захочешь.
Внезапно мной овладело беспокойство, хотя я не понимала, откуда оно взялось. Единственное, что я знала, – мне нужно уйти от него. В присутствии Лисандра мне становилось все труднее мыслить ясно.
Я как раз собиралась подняться на ноги, когда услышала топот копыт. Я торопливо огляделась, и Лисандр тоже занервничал. Небольшой отряд кровопийц резвым галопом обогнул холм, и прежде, чем я успела встать с земли, они уже подъехали к нам, спешились и окружили так быстро, что я даже не успела заметить, сколько их было. Должно быть, они уже какое-то время наблюдали за нами, но я была слишком увлечена, чтобы заметить это. Я хотела было вскочить, но один из кровопийц направил на меня свой меч.
– Ни с места, – приказал он.
Глава 22
Шира
Я и не предполагала, что меня ждет настолько скорая встреча с кровопийцами. Тарос ясно дал понять, что никто не ожидает увидеть меня снова. И все же это не могло быть совпадением.
Глядя на меч, лезвие которого находилось в паре миллиметров от моей шеи, я неподвижно сидела на земле и была готова ко всему. Удастся ли мне вытащить кинжал до того, как этот клинок поразит меня?
Я не смела пошевелить даже пальцем. Сначала следовало хорошенько оценить ситуацию. Но для этого мне требовалось поднять голову и посмотреть вверх, а этого могло быть достаточно для того, чтобы разозлить кровопийц.
– Ну и кто у нас здесь?
Угрожавший мне мужчина отошел, все еще держа меч наготове, и его место напротив меня занял Тарос.
– Какой приятный прием, – пробормотала я.
Наконец я получила возможность оценить положение. Тароса сопровождали четыре альбы крови. Два из них держали под контролем Лисандра, один угрожал мне, а четвертый стоял у костра. Это были не те мужчины, которые сопровождали меня до Пограничного леса, из чего я заключила, что Тарос действительно возвращался в Харан. Должно быть, что-то заставило его снова искать меня.
– Никогда не угадаешь, какие твари водятся в этом лесу, – хмыкнул Тарос и, к моему изумлению, протянул мне руку.
Я пристально посмотрела на него. Неужели кровопийца действительно хотел помочь мне встать на ноги? Я не испытывала к нему ни малейшего доверия и даже не думала подавать руку.
– Сумеречный камень, – потребовал он.
Я презрительно фыркнула. Так вот зачем он протягивал руку. Не вежливость двигала им, а жадность. Мне стоило догадаться.
– Почему я должна отдать его именно тебе?
Тарос присел передо мной на корточки.
– Ты ведь украла его, не так ли? Где ты его прячешь? Говори!
– И не подумаю! – отрезала я.
– Значит, ты и вправду сделала это, – констатировал он.
Вероятно, в Харане он доложил, что нашел меня мертвой, и теперь собирался превратить свою ложь в действительность. А сам принес бы Сумеречный камень во дворец, заслужив всеобщее признание. Судя по тому, что я успела узнать о Таросе, он сделает все, чтобы помешать выполнить поставленную передо мной задачу и не дать мне приблизиться к трону. С самого начала он не скрывал своего отвращения к таким, как я. Он не вынесет, если кого-то вроде меня признают королевой.
Я решительно посмотрела ему в глаза:
– Ты прав, камень у меня, но тебе никогда не узнать, где я его прячу.
– Ну, это я выясню. Так или иначе. – Тарос схватил меня за руку и заставил подняться.
– Не будем терять время даром, – буркнул мужчина у костра и принялся засыпать его землей.
Два других, угрожая Лисандру мечами, грубо поставили его на ноги.
– Он не полукровка, – заявил один из них со смесью удивления и отвращения в голосе.
– Надо же, сообразил, – ответил Лисандр, тщетно пытаясь освободиться.
– Кого ты притащила с собой, а, ночная альба? – с силой встряхнув меня, спросил Тарос.
Я даже не знала, как лучше ответить на этот вопрос. Если я скажу что-то не то, они убьют Лисандра на месте. Либо для того, чтобы достать Сумеречный камень из его внутренностей, либо потому, что Высшие альбы хоть и допускали в Фархире жителей смешанной крови, не смирились бы с присутствием чистокровных людей на нашей, благословенной Мурайей, земле. Каким бы ни был мой ответ, он был рискованным.
– Это принц человеческого царства, – уверенно заявила я наконец. – Он наш гость.
– Ну-ка повтори, – потребовал Тарос.
Он удерживал меня за руку, пока я тщетно пыталась вырваться.
– Отпустите нас немедленно!
Лисандр посмотрел на меня почти укоризненно. Принц и не подозревал, что его титул – это, наверное, все, что могло уберечь его от смерти. То, что он считал Фархир проклятой страной, управляемой демоническими созданиями, казалось мне смешным. Фархир был красив, полон жизни и поэтому мало походил на то, что представляли себе жители Амберана. Но в одном Лисандр был прав: чистокровному человеку в Фархире были не рады.
book-ads2