Часть 11 из 31 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Что ж, – сказал Золотокус. – Государь Артур, вам же известно про наши парные Одновременные Бутылки? Вложи что-нибудь в одну из сопряженных Бутылок, и оно возникнет в другой?
– Да. Для передачи посланий и так далее. Но Монктон говорил, они работают лишь в пределах Пограничного Моря!
– Для большинства из них это верно. Но существует ограниченное число Одновременных Бутылок, вернее, Одновременных Набуходоноззоров, способных работать и за пределами Моря…
– Что такое Набуходоноззор? – спросила Сьюзи.
– Калибр бутыли, – пояснил Скамандрос. На его левой щеке стали появляться бутылки, выстроенные по размеру, и ряд продолжился на правой. Самая маленькая была высотой всего полдюйма, а самая крупная простиралась от подбородка до мочки уха. – Есть просто бутыль. Потом Магнум – двойного объема. Дальше Йеробоам – в нем четыре стандартных. И так далее: Рехобоам – шесть объемов, Мафусалах – восемь, Салманазар – двенадцать, Балтазар – шестнадцать и, наконец, Набуходоноззор – двадцать.
Скамандрос принялся шарить по карманам, приговаривая:
– Где-то у меня завалялся Йеробоамчик замечательного игристого вина, подарок капитана Котопульки…
– Да-да, – подхватил нить Золотокус. – Одновременные Набуходоноззоры – бутыли очень крупного калибра, которые, связав между собой, мы поместили в различных локациях Дома… включая одну внутри Верхнего Дома. Размер имеет значение, поскольку они могут обеспечивать перемещение одного из нас. Но – скажу сразу – не вашего роста и сложения, Государь Артур.
– Я ждал чего-то подобного, – сказал Артур. – Теперь вся надежда на вас, доктор Скамандрос. Я хочу, чтобы вы превратили меня в Продвинутую Крысу. Временно, разумеется.
– И меня! – вставила Сьюзи.
– Не так-то это просто, – предупредил доктор Скамандрос. – Верно, когда-то я накрыл вас иллюзиями, придав внешность Крыс. Что касается истинного преобразования, даже на ограниченное время… не уверен, получится ли. Вы сами можете это сделать, Государь Артур. С помощью Ключа.
Артур кивнул.
– Да, наверное. Но тогда я стану волноваться насчет обратного превращения. А если нас превратите вы, чары со временем рассеются, так?
– В обычном случае, – сказал Скамандрос. – Но как заклинание подействует на вас, Государь Артур, заранее не предугадать. Ключ может истолковать заклинание как угрозу для вас и сотворит со мной то же самое, что и с тем новопустотником!
– Не истолкует, если я сосредоточусь на своем желании стать Продвинутой Крысой, – заверил Артур. – В любом случае давайте попробуем!
Золотокус, кашлянув, поднял лапку.
– Одновременный Набуходоноззор, сопряженный с находящимся в Верхнем Доме, расположен не на этом корабле. Если желаете попробовать осуществить задуманное, сначала нужно встретиться с «Морским Крысом II». Если я пошлю сообщение и оба корабля разовьют полный ход, сближение займет не более получаса. Видите ли, мы тут конвоем идем.
– Конвоем? – спросил Артур. – Новопустотников перевозите? Надеюсь, вы не Порт-Среду осаждать собрались?
– Пункт назначения армии новопустотников мне неизвестен, – ответил Золотокус. – Могу только сказать, что мы приняли их на борт в одном из Второстепенных Царств, и я предполагаю высадить их в другом.
– Добро, – сказал Артур. – Интересно, что затевается? Вот бы Дудочник просто держался в сторонке, не вмешиваясь ни во что! Пожалуй, можно расспросить кого-нибудь из новопустотников…
– Прошу, воздержитесь, – перебил Золотокус. – Как я уже говорил, Продвинутые Крысы желали бы остаться вне военных действий. Пока новопустотники согласились принять политкорректную версию, что, дескать, одного из их числа унес несчастный случай на море. Они не придут по вашу душу, но, если вы им объявитесь, они сочтут своим долгом вступить с вами в бой. Вы, конечно, выиграете, Государь Артур, но ваши спутники могут погибнуть. И с ними множество новопустотников. Так что очень вас прошу, сидите ровно, пейте клюквенный сок. Как только суда встретятся, я по-тихому и скорейшим образом передам вас с борта на борт!
– Договорились.
Артур снова поборол жгучее искушение выйти на открытую палубу и заставить новопустотников склониться перед собой. Если же посмеют ослушаться, он обратит их в золу и по ветру пустит, он их…
«Нет! – сказал себе Артур. – Стоп! Я буду все делать по-своему. И плевать, как я выгляжу внешне. Я свою истинную сущность не намерен менять! Я – человек, я умею любить и знаю, как быть добрым и сострадательным по отношению к тем, кто слабее! И хотя теперь у меня есть могущество, я не собираюсь пускать его в ход!»
– Мне кое-что потребуется, – продолжая раскопки в своих карманах, объявил доктор Скамандрос. – А именно… свежесрезанная крысиная шерсть… четыре отпечатка лап в каком-нибудь желе, гипсе, в песке, на худой конец… серая или бурая краска, щетка побольше вот этой… Все остальное вроде присутствует!
– Ваткингл организует необходимое, – сказал Золотокус.
– Чью шерсть прикажете предоставить? – спросил Ваткингл. – Мне еще не пора стричься.
– Найдешь, кому пора, – сказал Золотокус. – Займись этим немедленно.
– Есть, кэп, – ворчливо отозвался Ваткингл. И вышел из каюты, бормоча себе под нос: – Шерсть, гипс, серая или бурая краска…
– Так, посмотрим, что тут у нас, – продолжал доктор Скамандрос, выставляя на стол бутылку из зеленого хрусталя, запечатанную свинцом. – Большая бутылка активированных чернил… А теперь немного освежим память. Тот отрывок из «Ксенографических Ксактов Ксамандера»… где-то у меня был экземпляр…
– А где находится второй Набуходоноззор? Тот, что в Верхнем Доме? – спросил Артур, отвлекаясь от зачарованного созерцания всякой всячины, хранившейся в необъятных карманах доктора Скамандроса: и количество, и разнообразие были бесподобны. – И есть ли там Крысы, способные мне помочь?
– Мне известно немногое, – ответил Золотокус. – Полагаю, он где-то на самых нижних уровнях Верхнего Дома, рядом с паровыми двигателями, приводящими в движение цепи. И да, некоторое число сторонников там у нас есть. А также дети Дудочника: они помогают нам, значит будем надеяться, и вас без помощи не оставят.
– Дети Дудочника? – спросила Сьюзи. – А я и не знала, что наши и в Верхнем Доме есть!
– Паровые двигатели? – одновременно с нею спросил Артур. – Цепи?..
Золотокус объяснил в меру своей компетенции. Скамандрос кое-что добавил, продолжая перебирать и расставлять все новые странные предметы, возникавшие из его бесчисленных карманов. К сожалению, добавить он мог не особенно много. Скамандрос был изгнан из Верхнего Дома несколько тысяч лет назад, а в то время Превосходная Суббота еще пользовалась для строительства башни более традиционными методами. Тогда существовали и другие строения – не только единственное, чудовищное сооружение из железных кубов.
– Прямо какой-то конструктор лего, только огромный, – сказал Артур. – Значит, кубы ездят по направляющим рельсам на цепях, а цепи тянут машины?
– Насколько мне известно, это так, – кивнул Золотокус.
– По крайней мере, будет на что посмотреть! – радостно произнесла Сьюзи. – Старая добрая туча горячего пара, приправленная угольным дымом и сажей, – бальса для легких!
– Не бальса, а бальзам, – рассеянно поправил Скамандрос. – Бальса – это дерево такое. Очень легкое. Мне-то, помнится, пришлось нелегко…
– Да, поход обещает быть интересным, – сказал Артур. – Только не забудем, что это как-никак вражеская крепость. Если ты вправду собралась со мной, Сьюзи, придется тебе стать тихой и незаметной, потому что я совсем не хочу драться с тысячами колдунов. Равно как и с самой Субботой, если уж на то пошло. Она там у себя дома, притом вооружена Шестым Ключом. Мы войдем на цыпочках, разыщем Шестую Часть Волеизъявления, заберем ее и удалимся. Это понятно?
– Понятно, – сказала Сьюзи.
– Вот и хорошо, – сказал Артур… и ни с того ни с сего мельком вспомнил своего отца, Боба. Картинка так и вспыхнула в памяти: вот Боб смотрит любимый старый фильм с Дэнни Кеем – и аж лопается от смеха…
Воспоминание мелькнуло и унеслось, и Артур не мог взять в толк, почему оно всплыло. Как он хотел бы за него ухватиться, удержать! Как далеки они теперь были – его отец, другие члены семьи… Даже краткое воспоминание спасало от беспросветного одиночества.
Глава 8
Их переправили с корабля на корабль в гребной шлюпке. Веслами орудовали восемь просоленных Крысов. На их соломенных шляпках развевались синие ленточки, а темп задавали хриплые выкрики Ваткингла:
– И-и раз! И-и раз!..
Шлюпка проворно одолевала несколько сот ярдов открытого моря, разделявшего суда.
Артур сидел у форштевня, лицом к корме, глядя на удаляющийся «Морской Крыс IV» и на ряды новопустотников, заполонивших его палубу. Все они смотрели в другую сторону, старательно не замечая отбытия своего недавнего и недолгого попутчика. Артур же думал о них и о том, куда они, предположительно, направлялись. А еще о том, куда направлялся он сам… Его размышления прервал поток холодной воды, взметнувшейся из-под форштевня и угодившей ему прямо на плечи. Артур оглянулся как раз вовремя, чтобы поймать последнюю порцию открытым ртом. Мальчик увидел, что шлюпка уже неслась вниз по склону волны, перевалив гребень и по ходу приняв этак треть ведерка воды. Если бы не мореходное искусство Ваткингла, севшего за штурвал, тем бы дело не ограничилось.
Между тем выяснилось, что Артуру досталась не только вода. Из-за борта прилетело кое-что еще, и это кое-что лежало теперь у него на коленях.
Желтенький, пушистый слоненок. Игрушка из его детства.
Слоника он уже однажды нашел в Пограничном Море – приюте всех пропавших вещей. Нашел, а потом вновь потерял где-то между Морем и Великим Лабиринтом.
– Слоник… – проговорил он, забывшись.
И прижал игрушку к груди крепко-накрепко, как всегда в детстве. Потом вспомнил, кем успел стать и где находится. И медленно опустил слоника на колени.
– Вы бы с этим поосторожнее, – посоветовал доктор Скамандрос, поглядывая на него поверх раскрытых «Ксенографических Ксактов Ксамандера» – небольшой ярко-алой книжицы, казавшейся слишком тонкой для тех бездн магической премудрости, которую она вроде бы вмещала. – Тотемы родом из детства очень могущественны. Из такого кто-нибудь может изготовить Душееда вроде Мальчика-без-кожи. А то и симпатическую иглу, чтобы причинять вам боль!
– Слоника я больше не потеряю, – сказал Артур.
Он убрал игрушку за пазуху и позаботился, чтобы она случайно не выпала. Одежда на груди оттопырилась, привлекая взгляд, но Артуру было все равно.
– У меня тоже была игрушка, когда я была маленькой, – сказала Сьюзи. Нахмурилась, подумала и добавила: – Только вспомнить ее не могу. Она двигалась… смешила меня…
– Эй, на шлюпке! – долетел оклик. – Становись к борту!
Очень скоро стало не до воспоминаний – им сбросили веревочную лестницу, по которой они и взобрались на борт «Морского Крыса II». Там их встретил одетый по всей форме Продвинутый Крыс, чей морской мундир был изысканнее и наряднее всех виденных доселе Артуром. Даже в синюю ткань кителя был вплетен мерцающий, играющий на свету шелковистый узор.
– Добро пожаловать на борт, Государь Артур! Я – лейтенант Тонкоус, капитан этого корабля. Прошу вас, давайте уйдем с палубы. У нас на борту небольшой контингент новопустотников, в основном высшее офицерство. Они любезно удалились на бак попить чаю на время вашего… э-э-э… посещения.
– Спасибо, – сказал Артур.
– Прошу за мной.
Тонкоус быстро прошел к кормовому трапу и пригласил всех в обширную капитанскую каюту. Она была устроена как на «Морском Крысе IV», только выглядела намного наряднее. На иллюминаторах – красные бархатные занавеси, кресла – в чехлах из клетчатой ткани, смахивавшей на шотландку-тартан.
Артур, однако, едва заметил убранство каюты. В помещении доминировала громаднейшая бутыль зеленого стекла, установленная в плотно принайтовленном деревянном креплении. Бутыль была футов восемь длиной, а в диаметре – минимум пять. Так что пролезть внутрь без превращения в Крысу Артуру помешало бы лишь узкое горлышко, куда он смог бы просунуть разве что ногу.
Зеленое стекло было не стопроцентно прозрачным, но и не вполне матовым. Вдобавок внутри бутыли клубилось нечто вроде дымка или тумана, и пробка, удерживавшая это нечто внутри, была под стать самому Одновременному Набуходоноззору: толстая, оплетенная проволокой, увенчанная стальной шапочкой, как у шампанского.
– У нас все готово, – сказал Тонкоус. – Вам следует лишь попасть внутрь бутыли, когда вас… э-э-э… для этого подготовят. Могу я, Государь Артур, предложить вам освежающего ликера, пока ваш колдун готовит заклинание?
– Нет, спасибо, – отказался Артур. – Много ли времени вам потребуется, доктор Скамандрос?
book-ads2