Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 33 из 38 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Мир доставлен, получите и распишитесь 1 Я хотел бы, чтобы ты могла ходить После того как выбили дверь, помещение словно наполнилось атмосферой воинственности. Назревала схватка. – Ся Итяо! – воскликнула Хай Цзюнь, увидев своих спасителей. И тотчас наткнулась на теплый взгляд Ли Цзя. Водяной выглядел точно так же, как и Бычья акула, только одеты они были по-разному. Однако неизвестно почему, но когда Хай Цзюнь смотрела на Ли Цзя, у нее возникали совершенно другие чувства. Несмотря на то, что они виделись в первый раз. – Это ты… – При виде Ли Цзя Бычья акула расплылся в широкой улыбке, обнажая острые зубы, как у настоящей акулы. – Старый друг, мы с тобой не виделись больше десяти лет! Не ожидал увидеть тебя здесь! – Ты сволочь! – Ли Цзя без раздумий кинулся на Бычью акулу, чтобы сцепиться с ним. Комната погрузилась в хаос, на пол падало все: лекарства, мебель, оборудование. От их ярости даже стены, казалось, задрожали. В это время доктор Кан приблизил нож к коже Хай Цзюнь. Но Ся Ва его остановила. Врач заметил на ее лице, которое всегда было спокойным, выражение боли. – Вас ведь принудили, правда? – голос девушки задрожал. – Нет! – закричала Хай Цзюнь. – Этот тип заодно с монстром! Он тоже пират! Доктор Кан открыл рот, но ничего не сказал. – Это не так важно… просто отпустите ее, – Ся Итяо сделал шаг к Хай Цзюнь, чтобы ее развязать. – Размечтался! – Бычья акула вдруг вытянул палец в сторону Ся Итяо. Содержимое разбитых бутылочек и ампул с лекарством полетело в него, но юноша легко увернулся. – Не будь таким самоуверенным! – кулак Ли Цзя встретился с лицом Бычьей акулы. – Хе-хе… – последовал ответный удар пирата, который откинул Ли Цзя назад. – Я лучше убью девчонку, чем позволю вам ее спасти! Пол заходил ходуном. Всем стало трудно держать равновесие. – Что это? Землетрясение? – удивился Ся Итяо. – Сила Морского владыки? Он и землетрясения может вызывать? На потолке над их головами появились трещины. Сверху посыпались маленькие камешки. – Нет, это не землетрясение, а… – Ся Ва поняла, что произошло, но было слишком поздно. Пол под ногами растрескался, оттуда стало что-то подниматься. Раздался плеск. Это были подземные воды! На Мусорной свалке были отключены все коммуникации, но подземные воды все равно протекали под землей. Когда Лабиринт был охвачен хаосом, свалка пострадала меньше всего, но избежать гнева морского народа все же не получилось. Идущая напролом армия Морского владыки уже заполонила весь город. Они использовали канализацию, стоячие воды, дождевые облака, а теперь еще орудием их мести стали подземные воды. Поэтому минус первый этаж заброшенной больницы пострадал первым. – Небеса на моей стороне! – захохотал Бычья акула при виде сочащейся со всех сторон воды. Он взмахнул руками и, взяв поток под контроль, разделил его на два, а затем направил на своих врагов! Только Ся Итяо помог Хай Цзюнь избавиться от веревок, на них обрушились струи воды. Юноша схватил одноклассницу за руку и отскочил. В этот момент Ли Цзя воспользовался своей силой, чтобы направить воду обратно. Неподвижная Ся Ва не могла уклониться, а режущая стрела воды устремилась прямо в нее. Таким напором можно было даже разрезать скалу. Ся Ва не переживет этот удар! – Сестра! – закричал Итяо, кинувшись к ней. Однако кое-кто оказался быстрее. Когда Бычья акула еще только собирался ударить, а Ся Итяо еще не успел закричать, он уже загородил собой Ся Ва, раскинув руки. Это был доктор Кан. Вода врезалась в него. Брызнула кровь. Доктор Кан отлетел к стене. В то же время трясущееся здание содрогнулось, вода с колоссальной скоростью начала затоплять минус первый этаж! – Кан Вэй, ты настоящий идиот, – с презрением посмотрел на мужчину Бычья акула. – Решил защитить врага? Тогда вы все здесь умрете! Сказав это, пират кинулся в воду. Хай Цзюнь закричала – он схватил ее под водой. В мгновение ока водяной уплыл вместе с девушкой. Ли Цзя вскрикнул и бросился вдогонку. Вырвавшиеся наружу подземные воды вызвали цепную реакцию. Когда уровень воды достиг метра, стены и потолок начали рушиться. Вода поднялась выше пояса Ся Итяо, он с трудом дошагал до Ся Ва: – Сестра, нам нужно скорее уходить! Иначе… Ся Ва придерживала доктора Кана, который был при смерти. Она помогала мужчине держаться над водой с помощью своей трости. Девушка плакала. Ее лицо было мокрым от слез. – Извини… – произнес доктор Кан, откашливаясь кровью. – Я… предал твое доверие… Ся Ва покачала головой. – Скорее уходи… Я же доктор и знаю, что меня уже не спасти… Все мои внутренности повреждены от удара. – Глаза мужчины заблестели. Ва все равно покачала головой. – Я, правда, ужасен… Я действительно собирался вонзить скальпель в тело той девушки, – сказал доктор Кан. – Однако… ты еще веришь? Я делал это не из-за приказа капитана, а ради тебя… Русалки не могут выйти на берег, а она – полукровка, которая смогла передвигаться по суше. Я хотел изучить ее ноги, чтобы ты… могла ходить. – Не тратьте силы на разговоры… – всхлипнула Ся Ва, которая почти лишилась голоса. Ее голова должна была вот-вот скрыться под водой, доктор Кан из последних сил оттолкнул девушку, подарив ей последнюю улыбку. Он камнем пошел на дно, вода окрасилась в красный цвет. Ся Ва посмотрела на свои пустые руки. Из глаз девушки ручьем полились слезы. – Сестра… – Ся Итяо успел наглотаться воды, она уже почти достигла потолка. Ва стиснула зубы и прекратила плакать. Трость стала преобразовываться. Изменилась плотность. Изменилась форма. Удивительный металл вновь превратился в инвалидное кресло, только теперь сзади еще добавились два маленьких лопастных винта. Девушка воспользовалась своей суперспособностью. Ся Ва залезла в кресло и схватила за руку Ся Итяо. Они задержали дыхание и нырнули под воду. Винты пришли в движение. Кресло, как маленькая лодка с мотором, вывезла их из помещения, заполняемого водой. Если они не уйдут сейчас, то не уйдут никогда. Только Ся Ва постоянно оборачивалась. Позади осталась мгла. Доктора Кана не было видно. 2 Ты действительно мой отец? Бычья акула крепко держал Хай Цзюнь. Он двигался в воде словно рыба-парусник[14]. Но Ли Цзя от них не отставал. Бычья акула и Хай Цзюнь выплыли из затопленного минус первого этажа больницы и с плеском выпрыгнули из воды как два дельфина. Наверху вода тоже достаточно высоко поднялась. Увидев, что пират собирается снова уйти под воду, Ли Цзя ускорился. Он вытянул руки и сделал движение, словно потянул к себе невидимый канат. Вода сразу же откликнулась – она веревкой обвилась вокруг Хай Цзюнь. Ли Цзя воспользовался силой и выдернул дочь из рук Бычьей акулы. – Смерти ищешь? – пират резко развернулся, раскрыл ладонь, и множество водных стрел поднялось в воздух! – Я ни за что не проиграю тебе! – Ли Цзя сделал такое же движение и выстрелил водой навстречу врагу. Буль! Бум! Бах! Когда водные стрелы столкнулись, раздался звук, похожий на взрыв. Посыпался град из брызг. Попадая на кожу, они причиняли боль. Ли Цзя и так был ранен, он не мог сражаться слишком долго. Мужчина держался на ярости и боевом духе. Но у всего есть предел. Ли Цзя не справился. Его отбросило водным потоком. Хай Цзюнь вскрикнула. – Ха-ха-ха! Ты еще жив? – ехидно спросил Бычья акула и снова направил режущую струю. – Стой! – закричала Хай Цзюнь, сжав кулаки. В это время хаотичный ливень поменял направление, и множество водяных стрел устремились к Бычьей акуле с большей яростью, скоростью и плотностью. Пират был застигнут врасплох, поэтому все стрелы попали в цель. Град водяных стрел вспарывал кожу водяного. Тот закричал. – Малышка, малышка Хай… – Ли Цзя чувствовал радость и удивление, когда дочь встала на его защиту. – Это ты… – с сомнением покосилась на него Хай Цзюнь. – Ты тот самый «дядя», верно? Я ни на миг не забывала твой голос… – Малышка Хай… – Ли Цзя еле сдерживал слезы. – Потом поговорим, сейчас нужно сосредоточиться на битве, чтобы вместе одолеть врага. Дочь и отец, не сговариваясь, вытянули руки, постепенно формируя десятиметровый столб из дождевой воды, подземных вод и висящего водяного пара, а затем направили его на Бычью акулу. Столб воды поднял его в небо. – А-а-а-а! – пират, обезумев от ужаса, орал, не в силах вырваться из смертоносного потока. Это была сила не Ли Цзя, а его дочери – Хай Цзюнь. Взлетевшая вверх вода собралась и рухнула на Бычью акулу. – Нет… Не-е-е-е-е-е-ет! – взревел он, после чего ударился о водную поверхность. Пират застыл, обездвиженный. Победа! Хай Цзюнь и Ли Цзя встретились взглядами. Хай Цзюнь оступилась, но Ли Цзя тут же ее поддержал. В этот момент из больницы вырвались двое. Ся Ва, сидящая на инвалидном кресле, и Ся Итяо, держащийся за него. Они, едва не утонув, жадно глотали воздух. Парень сплевывал воду, все его тело била дрожь. Это был его первый и самый неудачный опыт плавания. Чувство, что ты тонешь, задыхаясь в замкнутом пространстве, было ужасным. – Ты в порядке, Тяотяо? – Ся Ва легонько коснулась плеча брата. Ее сдержанность помогла ей перенести все гораздо легче, чем Итяо. Тон девушки оставался спокойным, однако в интонации все же просачивалась скрытая печаль. Ся Итяо вытер воду с лица, поднял голову и увидел Ли Цзя с Хай Цзюнь, а также всплывшее тело Бычьей акулы с закатившимися белыми глазами.
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!