Часть 34 из 46 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Они спустились вниз. Мариетта закрыла за ними крышку люка, Деллара сунула в карман мышь. Потом они повернулись, чтобы оценить окружающую обстановку; их дыхание превращалось в кристаллы льда.
Подземелье было высечено во льду. Безмолвное, полное тайн. Единственная лестница вела из него, похожая на туго закрученную спираль, уходящую в глубину скалы, на которой был построен дворец, окруженный толстыми замерзшими стенами. Во льду через равные промежутки были вырублены ниши, в которых лежали разнообразные сокровища, похищенные королем, а все помещение заливал приглушенный, голубой свет, и возникало впечатление, будто они попали в кувшин с вареными сладостями.
– Мы должны найти ее как можно быстрее. – Шепот Мариетты пронесся по чертогу и вернулся к ним. Она поставила ногу на первую ледяную ступеньку. – Лучше бы она была спрятана не слишком глубоко; время наше слишком ограничено, мы не можем вести длительные поиски. Ты способна ее почуять как-нибудь?
– Я чувствую ее зов, но мы долго были в разлуке, и моя сила ослабела; это все равно что искать одну снежинку в сугробе снега.
Мариетта спустилась еще на одну ступеньку вниз. Ноги ее заскользили по льду, ледяная лестница превратилась в кошмар. Она вскрикнула, попыталась за что-нибудь ухватиться, но ее руки соскальзывали. Деллара рванулась вперед и ухватилась за ткань корсажа Мариетты, поставила ее снова на ноги и держала, пока та не пришла в себя.
– Спасибо, – сказала Мариетта и села, чтобы не соскользнуть опять. Эхо ее панического крика все еще отражалось от стен палаты. Нарастало ощущение нереальности.
Резкий звук заставил ее снова обратить внимание на Деллару, которая вонзила конец своего стилета в лед, создав себе опору.
– Король Гелум должен иметь пару альпинистских ботинок, чтобы спускаться по этой лестнице, – сказала она и обошла Мариетту. – Посмотри на следы на льду. – В каждом отпечатке было много следов, оставленных шипами.
Обыскивая ниши, Деллара вслух называла их содержимое. Мариетта двигалась следом за ней в сидячем положении, чувствуя себя униженной.
– Тиара, древний набор палочек, усыпанных драгоценностями – это популярная игра здесь, в Эвервуде, – объяснила она Мариетте. – Старая книга на языке, которого я не могу распознать; удивляюсь, что наш король ее не сжег. – Еще одна тиара, щелкунчик из Кракатука, вырезанный из цельного рубина – они там добывают рубины, – и какая-то потрепанная шляпа. – Они остановились, рассматривая ее. – Держись от нее подальше. – Деллара сморщила нос. – Я уверена, что на нее наложено какое-то проклятье.
– Ты обнаружила что-нибудь полезное? – спросила через несколько минут Мариетта. – Как насчет доспехов Пирлипаты? – Ни единого звука не долетало вниз из тронного зала, но их отвлекающего маневра не могло хватить надолго, рано или поздно бал возобновится. И тогда ничто не защитит их от гнева короля.
– Да, я наткнулась на них немного раньше, но решила не говорить об этом, и я продолжаю поиски потому, что именно в этой ледяной яме мне бы хотелось провести вечер.
– Почему тебе необходимо всегда быть такой?.. Погоди, это не она? – Мариетта смотрела на узкую нишу перед собой. Она была расположена ниже лестницы, высеченная в стене рубящими диагональными ударами, что делало ее почти невидимой, если ты не присядешь в неудобной позе. Внутри находилась узкая полоска из зеленого лакированного дерева, по ее поверхности текли тени, похожие на дым.
Лицо Деллары появилось рядом с лицом Мариетты, щека к щеке. Мариетта чувствовала улыбку восторга на лице Деллары, когда она протянула руку к волшебной палочке.
– О, как я по тебе скучала, – проворковала ей Деллара.
– Великолепно. Теперь давай поторопимся. Я не вернусь без доспехов Пирлипаты.
Деллара закрыла глаза и что-то прошептала своей палочке. Та вздрагивала и вспыхивала, испуская переливающиеся волны и лучи лунного света. Потом соскользнула на несколько ступенек ниже и зависла в воздухе перед красными доспехами.
– Вот они, – с удовлетворением произнесла Деллара, подходя к ним. Мариетта помогла ей осторожно достать их. Эти доспехи оказались не такими, какие раньше представляла себе Мариетта. Они выглядели так, будто их создавали женщины для женщин. Металл был тонким и легким, его соединяла кожа для придания им гибкости, а в некоторых местах это обеспечивало сплошную защиту после того, как их наденут. Мариетта выдернула одну нижнюю юбку из-под платья и тщательно завернула доспехи, соорудив нечто вроде сумки, которую она повесила на плечо. Деллара сделала ее невидимой и сунула волшебную палочку за свой корсаж, пока они поднимались наверх.
Голые руки Мариетты онемели, кожа заледенела, и она все острее чувствовала потребность вернуться в тепло, которое создавали во дворце магические заклинания, призванные делать жизнь более приятной. Она прижала ухо к овальному люку. Абсолютная, гулкая тишина. Лед поглощал все звуки того, что происходило наверху. Деллара догнала Мариетту, дыхание ее вылетало из усталой груди маленькими облачками пара. Они поменялись местами, и Деллара жестом фокусника достала из-за корсажа механическую мышь и вставила ее в замок. Мариетта ждала. И ждала.
Тени в глазах Деллары исчезли, и ее радужка и зрачки стали похожи на иней.
– С этой стороны нет замка.
Глава 38
Деллара сунула руку за корсаж и достала волшебную палочку. Она посмотрела на Мариетту и пожала плечами.
– Кажется, я уже отвыкла ее носить с собой. – Она держала ее в левой руке, нежно сжимая пальцами.
Мариетта бросила взгляд вниз на ступеньки винтовой лестницы, ей представлялись чьи-то глаза, леденящие ей спину. Она задрожала, невысказанные подозрения пронеслись в голове.
– Погоди, – сказала она. – Капитан намекал, что если есть такое место, где мы могли бы найти ключ, при помощи которого можно выйти из этого дворца, то он находится здесь. Разве мы не должны попробовать его найти? Если бы нам удалось обнаружить такой ключ, нам не пришлось бы тратить целую вечность, переходя из одного мира в другой в поисках обратной дороги домой. Мы могли бы просто выйти из дворца в Эвервуд.
Деллара изучала люк.
– Это всего лишь догадки. Нам повезло, что мы нашли и мою волшебную палочку, и доспехи Пирлипаты за такое короткое время. Если мы сейчас затеем новые поиски… – Она закатила глаза. – Кроме того, это может быть ловушкой.
Мариетта заколебалась, но в ней громко звучал голос инстинкта.
– Я ему доверяю. – Она начала спускаться.
– Мариетта, нет! – прошипела Деллара. Мариетта услышала, как она вздохнула и тоже начала спускаться по ледяным ступенькам.
Все глубже спускалась Мариетта, но ее поиски были напрасны. Они спустились до того места, где мягкое свечение почти угасло, а холод жег сильнее, злее. Мариетта оглядывалась по сторонам, пока пальцы не онемели и ее не затошнило от вида собранных королем Гелумом сокровищ. Этот дракон-садист разбух от сокровищ, которые ему не принадлежали и которые он отнял у других. Барельефы, выломанные из древних храмов, статуи, оказавшиеся далеко от дома, измученные вечностью утраченных надежд и печали, драгоценные камни неизвестных Мариетте цветов и форм, которые жаждали снова сверкать и сиять, озаренные любовью прежних владельцев. Спустившись еще глубже, Мариетта испытала новый ужас. Кости.
– Он людей здесь тоже коллекционировал, – прошептала она.
– Это бесполезно, мы должны немедленно уходить, Мариетта, – сказала Деллара. Она кивнула в сторону скелета, лежащего на ступеньке под ними. – Нет никакой пользы размышлять о таких вещах.
Мариетта посмотрела на нее и кивнула. Деллара поднялась обратно по длинной винтовой лестнице, Мариетта следом за ней, ее спина начинала протестовать под тяжестью доспехов Пирлипаты. Чуть ниже люка во льду виднелась еще одна дверь. Круглая дверь цвета морозной голубики, на которой были выгравированы снежные шары. Она остановилась и стала ее рассматривать.
– Пойдем! – позвала ее Деллара.
Мариетта часто думала, что вход в многочисленные миры должен быть похож на полку, где лежат снежные шары, в каждом из которых скрывается целый мир, и падают снежные хлопья, показывая находящиеся внутри мечты или кошмары. Она протянула руку и открыла дверь. И беззвучно рассмеялась. За ней находились ряды крючков, и на каждом висел ключ. Золотые ключи сверкали каждый своей собственной магией. Она взяла один ключ, сунула его в карман, закрыла дверь и поспешила наверх за Делларой.
Стоя у люка, Деллара сосредоточенно смотрела на свою волшебную палочку, потом глубоко вздохнула, подняла глаза и резко и решительно взмахнула палочкой в сторону люка. Мариетта ощутила легкое прикосновение воздуха, пронесшегося мимо нее, и выход открылся.
Их встретил хаос. Спрятавшись за троном, они наблюдали за происходящим. Солдаты гоняли миниатюрных оленей, некоторые гости им помогали, словно это было еще одно событие в повестке грандиозного бала. Другие пытались спасти свои наряды от оленей, которые жевали все, что попадалось им на глаза. Стена Безликих стражников забаррикадировала лестницу и никого не пускала на верхние этажи. Оглядывая толпу, Мариетта случайно встретилась взглядом с Клареном. Она замерла, про себя умоляя его не выдавать ее. На его лице появилось выражение озорства, в этот момент он загонял миниатюрного оленя в импровизированный загон, не подозревая, что другой олень в этот момент вцепился в его сбившийся на сторону мундир.
Оглянувшись, он подмигнул Мариетте и преувеличенно демонстративно кивнул ей. Однако она была рада увидеть Кларена, а не его надутого брата, ведь тот более серьезно стремился сделать карьеру, ради которой он мог бы их выдать. Или даже Фина, доброго по природе, но также склонного впадать в панику, и его паника сразу же выдала бы их.
– Иди за мной, – бросила Мариетта через плечо, проскользнув под королевским троном и бросаясь к ближайшему снежному шару. Захлопнув ногой за собой крышку люка, Деллара последовала за ней.
– Где вас носило, среди звезд? – прошипела у них за спиной Пирлипата, отчего Мариетта вздрогнула. Принцесса поднялась с резного ледяного сиденья, шелковистые складки ее платья цвета заката скользили по припорошенному снегом полу. – Вам следовало давным-давно вернуться. Я… – Она замолчала, так как мимо пробежал слуга, собирая шоколадные шары на поднос, пока их не успели сожрать олени. – Меня чуть не замело снегопадом тревоги, – продолжила она, когда он уже не мог ее слышать.
Количество оленей уменьшилось с тех пор, как они вошли в тайную комнату. Их сгоняли в стада и отводили назад в стойла, а барабан времени неумолимо отбивал минуты.
– Нам надо спешить, – настойчиво сказала Мариетта Делларе.
Пирлипата воздела руки к небу.
– Именно об этом я и говорю.
– Отдай мне мышь. – Мариетта протянула руку. – Я в танце подойду к королю и положу ее обратно в его карман.
Деллара бросила на нее скептический взгляд. Мариетта ответила ей тем же.
– Прекрасно, прекрасно. – Деллара отдала ей мышь. – Но смотри, чтобы тебя не поймали, – серьезно сказала она. – Я тебя очень полюбила.
Мариетта заколебалась.
– О, ну, между прочим…
– Поспеши. – Деллара вытолкнула ее из снежного шара.
Мариетта приблизилась к королю Гелуму. Она держала его на воображаемом прицеле, представив себе, что он один из тех оленей-самцов, на которых отец однажды учил ее охотиться в их загородном поместье. Когда олень появился в перекрестье ее прицела, она отказалась стрелять, потрясенная его величавой поступью и природной грацией. Теодор выстрелил сам, и после этого она отказывалась ходить с ним на охоту.
Король Гелум беседовал с капитаном Легатом.
– …все закончилось, логично предположить, что это была безвредная шутка. Я уверен, что это не попытка убийства, и в любом случае это не гости из Мистпойнта организовали, у них не хватило бы воображения подстроить нечто подобное, – говорил Легат. – Вы не должны переоценивать людей-рыб, – прибавил он небрежно.
Лицо короля выражало насмешку. Но она испарилась, когда он увидел Мариетту. Она мило улыбалась, пытаясь не обращать внимания на то, какие чувства вызывает у нее присутствие капитана. Он остался стоять рядом с королем, выпрямившись во весь рост в своей безупречной военной форме, заложив одну руку за спину, а другую держал у самой рукояти меча. Она чувствовала на себе его взгляд.
– Кажется, оленей вернули в стойла, – заговорила она, не дожидаясь разрешения обратиться к королю. – Не могу не заметить, что ваши гости очень взбудоражены. – Король Гелум бросил взгляд на гламурных сплетников в заколдованных нарядах, заполнивших его залы и страдающих от скуки. Мариетта надула губки, это придало ее лицу непривычно капризное выражение. Легат кашлянул в кулак затянутой в перчатку руки. Она старательно избегала его взгляда. – А я хочу потанцевать, – прибавила Мариетта, еще ближе подбираясь к королю.
По его лицу пробежала искра ярости. Мечи на его накидке сверкнули.
– Вы смеете обращаться с таким самонадеянным требованием к вашему королю? – Его голос звучал тихо, в нем ощущался лед.
Боль начала пульсировать в покрытых шрамами ступнях Мариетты.
– Прошу прощения, это было просто приглашение.
Он шагнул вперед и сдвинул брови, так как она не отступила назад. От его дыхания пахло сладкой гнилью, когда он заговорил ей в лицо.
– Я король, и я не нуждаюсь в приглашении. Я возьму то, чего хочу и когда захочу, и вам следует это запомнить.
У Мариетты так пересохло в горле, что она не могла выговорить и слова. Король Гелум смотрел на нее и начинал улыбаться.
Рядом с ней материализовалась Деллара.
book-ads2