Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 23 из 35 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Нам бы передохнуть перед поездкой. Анна хотела было возразить, но наткнулась на железный взгляд летуна. Веорий к тому моменту настолько наелся, что перестал, наконец, суетиться. Он откинулся на стуле и махнул служанке: — Приготовь комнаты нашим гостям. Они изволят отдыхать. — Зачем нам отдыхать? — гавкнул Цезарь, вылезая из-под стола. — Э-э, — Веорий понял это по-своему. — Зверю тоже комнату! Цезарь скосил на него собачьи глаза. Анна пожала плечами, не желая пускаться в разговоры с псом на виду у Главы и его жены. Их проводили в комнаты. Цезаря Анна, разумеется, забрала с собой. Комната была затянута красным бархатом. Слишком кричащим для того, чтобы это было уютным. Анна поморщилась и забралась на высокую кровать. Можно было и отдохнуть, пока Тур реализует свои замыслы. В том, что эти замыслы были, Анна нисколько не сомневалась. Она проснулась от того, что кто-то трясет ее за плечо. Анна вскочила, за окном уже опускались сумерки. — Идем, — сухо приказал Тур. Анна протерла глаза, чтобы быстрее очнуться. Они вышли в коридор и чуть не столкнулись с Клавдией, поспешно выбегающей из комнаты, выделенной Мародеру. Судя по ее взбитой прическе, не сложно было догадаться, чем они занимались. Тур усмехнулся и приоткрыл дверь: — Эй, любовничек, быстро на выход. Мародер оказался у двери уже через три секунды. Он поспешно натягивал куртку и одновременно застегивал штаны. Внизу им встретилась только служанка, помогавшая за обедом. — Глава не может вас проводить, — с сожалением произнесла девушка. — Он уехал на виноградник. — Ничего не поделаешь, — констатировал Тур, забирая из ее рук свою куртку. Анну не покидало ощущение, что они сбегают. Понятно, почему Мародер спешил убраться, но Тур-то почему? У крыльца их уже ждали Ветер и единороги. Тур не запрыгнул в седло, а повел своего единорога за поводья. Анна в седло села, как и Мародер. Быстро темнело. Разумнее было бы остаться в городе на ночь, но Тур почему-то решил уехать сейчас. У самых ворот он все же запрыгнул в седло и распушил крылья, будто отряхивая их. Стража выпустила путников и закрыла ворота. Тур повел остальных к выходу из города. За все это время он ни словом не обмолвился. Покинув город, Тур пустил единорога медленным галопом. Мародер хотел бы ехать и быстрее, но был вынужден замыкать отряд, чтобы видеть Анну. Девушка поравнялась с Туром и, наконец, спросила: — Может, теперь объяснишь весь этот спектакль? Он кивнул: — Объясню. Позже. Они проехали еще минут сорок, когда стало уже совсем темно. Только тогда Тур остановился. Он создал купол. — Поколдуй своим амулетом невидимости, — попросил летун. Анна достала амулет, зажала его и, зажмурившись, представила, будто их накрыла шапка-невидимка. Потом открыла глаза. Тур собрал крылья, и Анна увидела, что в его седле, прижавшись к летуну, сидела худенькая девушка. Анна перевела взгляд на Тура. Не нужно было быть семи пядей во лбу, чтобы понять, откуда она взялась. — Серьезно? — Это Айви, дочь Главы, — представил Тур. Он спрыгнул с единорога и помог девушке спуститься. Она, действительно, была очень худенькой. Длинные черные волосы подчеркивали точеные высокие скулы. Айви была одета в узкие черные брюки и черную куртку с легкой опушкой. На ногах — высокие черные сапоги. — Серьезно? — повторила Анна и указала на Мародера, тот вздрогнул. — Этот — жену, ты — дочь. А серебро никто, случайно, у этого бедолаги не спер? Айви зарделась: — Это не то, что вы подумали. Учитывая славу ловеласа и многочисленные истории, которые ходили в школе, Анна не сомневалась, что подумала она именно то. — Веорий собирался выдать ее замуж за изготовителя бочек, — поспешил объяснить Тур. — Чтобы бизнес свой развивать. Анна осеклась: — Серьезно? Айви кивнула. — А я путешествовать хочу, — протянула она обиженно. — У меня образование есть! Я — стихийщик. Анна осуждающе посмотрела на Тура. Не он ли ей говорил от стихийщиках как самых бесполезных волшебниках? — А нам-то что с ней делать? — спросила она летуна, будто девушки и не было рядом. — Передадим ее жениху, — отмахнулся Тур и отправился расставлять палатки. — Это — шутка такая? — Анна догнала его и заглянула в глаза. — Какому жениху? У которого ты ее выкрал? — Нет, другому, — Тур раскрыл свою палатку, которая тут же превратилась в голубоватый купол. — У меня есть жених, — пояснила подбежавшая Айви. — А почему тогда он сам тебя не забрал из отцовского дома? — Анна развела руками. — Раз, он — жених, раз у вас любовь. — Он не смог. На город наложено охранное заклинание от таких, как он, — ответила девушка таинственным шепотом. Анна еще раз заглянула в усмехающееся лицо Тура: — Это от каких "таких"? — От некромантов, — с улыбкой пояснил он. Анна посмотрела на Айви, потом на Мародера, равнодушно разбирающего свою палатку. Ему, похоже, было все равно до всей этой ситуации. — Меня это должно развеселить? — не поняла она. — Или что? — Тебя это не должно трогать, — констатировал Тур и открыл полог, впуская Айви внутрь. Когда девушка скрылась, Тур перестал улыбаться и повернулся к Анне: — У меня был долг перед ее женихом, — серьезно произнес он. — Теперь этот долг погашен. — А ты не подумал, как это на мне отразится? — прошипела Анна. — На тебе это никак не отразится, — так же зашипел Тур. Его крылья стали устрашающе подергиваться. — Но ее отец… — попыталась объяснить Анна. — Ее отец сложит два и два и поймет… — Что он поймет? Что в жизни бывают совпадения? — давил Тур. — Завтра Айви заберут, и это уже не будет нашей проблемой. Тур оценил лагерь, надежность купола, состояние животных и скрылся в палатке. Анна так и осталась стоять, будто ее отчитали, а не наоборот. Мародер уже спал в своей палатке, только Анна еще не была готова к ночлегу. — По-моему, меня здесь никто не уважает, — испуганно протянула Анна. — Не все сразу, — философски заметил Цезарь. — Не так-то просто стать вожаком. Особенно, для тех, кто в нем не нуждается. Пес повернул морду, чтобы увидеть хозяйку: — Мы спать-то сегодня будем?
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!