Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 33 из 87 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Слишком привязана? — Это неразумно. — Я не совсем понимаю. Конечно, если дело в доверии, это займет время. Сложно доверять кому-то автоматически. Нужно дать время. И я хочу. Как он этого не видит? Эйдан раздраженно рыкнул: — Потому что она уже слишком много потеряла. Я не хочу, чтобы она привязывалась к чему-то временному. — Но я никуда не уйду, — возразила я. — Прямо сейчас, нет. Но тебе всего двадцать два. Как долго продлиться эта небольшая волонтерская фаза твоей жизни? — его зеленые глаза тяжело глядели на меня. — Мне не нужно, чтобы Сильвия ходила в больницу. Ей вообще не следовало быть здесь. Тогда я поняла, что часть гнева Эйдана направлена на отца Сильвии, но его слова жалили и без этого. — Некоторые из этих детей тяжело больны, и она подружилась с ними, — продолжал он раздраженно. — Я не хочу, чтобы она потеряла больше, чем уже потеряла. И как бы благородно ни было отдавать свое время этим детям, я хочу узнать, что именно ты, получаешь из этих посещений? Я хотела сказать ему, что это не его дело. Но он был родителем ребенка, с которым я проводила время поэтому, совершенно естественно, ему нужно было знать, почему. — Дело не во мне, — ответила я звонким от напряжения тоном. — Если со мной — слушая, как я читаю им истории, — дети получают кусочек счастья, которого им сейчас очень не хватает, оно того стоит. К тому же, меня охватывает грусть, когда я с ними прощаюсь. — Я указала на свой смешной костюм. — Я не делаю этого для себя. Я делаю это для них, — потом резко повернулась и направилась к комнате отдыха, прежде чем мое объяснение превратится в гнев. Если бы Сеона, моя, чертова лучшая подруга, тоже не сомневалась в моих мотивах, я бы не потерпела этого допроса от мистера Большая шишка. Я пошла с Сильвией, не желая ее наказывать за спор с дядей, несмотря на желание бежать от него как можно дальше. Я сидела в кафетерии с ними обоими, отказываясь смотреть на Эйдана и вовлекая Сильвию в постоянную беседу. Все это время я ощущала его взгляд на себе. Я ненавидела это. Он еще раз заставил меня чувствовать себя маленькой. И на этот раз, вина была его. Глава 11 Дети выжидающе смотрели на меня, пока я оглядывала их с ощущением пустоты в груди. Этого момента я боялась. На прошлой неделе я себя убеждала: такого не произойдет. Но все же я здесь, в больнице, одетая как Питер Пэн, и в толпе детей отсутствует одна мордашка. Сильвия. Острое разочарование заставило застыть на месте, пока размышляла, что должна была сказать или сделать для успокоения Эйдана, вместо того, чтобы злить. Я надеялась только на то, что Сильвию зачислили обратно в школу, и именно поэтому девочка отсутствовала. — Питер? — выжидающе спросила Эли. Ее голос вывел меня из оцепенения, и только тут заметила, что Эли, сидит в кресле укутанная в одеяло. Только на прошлой неделе, она сидела на полу с другими детьми, и чувствовала себя достаточно хорошо, чтобы передвигаться самостоятельно. Но ее лейкемия ухудшалась. Я встряхнулась раздражаясь. Да, Сильвия прошла через ад и обратно, но здорова и в безопасности, чего я не могу сказать о детях, ради которых прихожу сюда и развлекаю. По какой-то причине, я позволила себе слишком привязаться к Сильвии Леннокс. Пришло время отпустить. Я широко улыбнулась Эли, будто не замечая, насколько она больна, потому что напоминание ей действительно не нужно. — Мы все готовы к продолжению Гарри Поттера? Прежде чем они успели ответить, двери в комнату отдыха распахнулись, и я с трудом вздохнула, поймав взгляд Эйдана Леннокса. — Не начинайте без меня! — Сильвия бросилась в комнату из-под его руки, которой он открыл двери. Девочка взволнованно улыбнулась и плюхнулась на пол у моих ног, а я испытала невероятное облегчение. Она взмахнула ладонью, имитируя королевский взмах и дерзко сказала: — Можете продолжать. Пытаясь подавить смех, я поместила левую ногу за правую, и согнула колено, склоняясь в изящном поклоне. — Ваше Высочество. Сильвия хихикнула, прикрыла рот рукой и прошептала: — Ты делаешь это, как девушка. Я прошептала ей в ответ: — Я думаю, они знают, что я девушка. — Ну, теперь они уверены. Губы сжались, чтобы подавить смех. Взглянула на дверь, чтобы посмотреть на Эйдана, внимательно наблюдающего за нами. Я посмотрела на него с благодарностью, и выражение его лица смягчилось. Кивком он признал мое молчаливое «спасибо», а затем закрыл дверь, оставив меня наедине с детьми. Предлагая мне свое доверие. ✽✽✽✽✽ Не знаю, чем занимался Эйдан, пока я развлекала детей, но когда Сильвия схватила меня за руку и вытащила из комнаты, он ходил по коридору и разговаривал по телефону. Мужчина сконцентрировался на нас, и я услышала, как он произнес: — Как я уже сказал, если он хочет это сделать, ему нужно прийти ко мне... Просто скажи ему… Послушай, мне нужно идти… Хорошо, поговорим потом. Выглядя напряженным, он остановился перед нами и сунул телефон в карман. Беспокойство о нем побудило меня спросить: — Все в порядке? Он смотрел на меня, так пристально, что клянусь, у меня перехватило дыхание. — Да, спасибо, — он посмотрел на Сильвию. — Тебе было весело? — Ага! Мы почти закончили первую книгу. Могу ли я получить макароны с сыром? Эйдан вздохнул. — Ты собираешься превратиться в одну гигантскую тарелку с макаронами, — он посмотрел на меня. — Это все, что она хочет, чтобы я всегда готовил. — Я понимаю, что ее привлекает, — сказала, улыбаясь ему. Затем увидела его спекулятивный взгляд и поняла, что ляпнула. Я покраснела. — Я имела в виду любовь к макаронам с сыром. И вот так мои трусики намокли от экстремально горячей улыбки, потому что Эйдан Леннокс улыбнулся самой сексуальной чертовой улыбкой, которую я когда-либо видела. Ни один человек не может обезопасить себя от этой улыбки. — Не хочешь немного? Мой пульс подскочил до небес от низкого тембра его голоса и самих слов. Ох. Да, пожалуйста! Подождите. Что? Он флиртует со мной? — Что? Эйдан усмехнулся. — Макароны с сыром. Хочешь ли ты немного? На обед? О, Боже. Дайте мне провалиться сквозь землю! Я покраснела.
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!