Часть 31 из 89 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Санторо вёл флотилию дальше на северо-восток, к французским городам.
Это нравилось больше. Испанцев не так хотелось пощипать. Прошли лагуну Аркашон, и вынуждены были перенести короткий, но жестокий шторм. Фуста едва не затонула, и теперь требовала основательного ремонта. Едва дотянули до устья Жиронды, где и встали на ремонт среди высоких деревьев и заводей. Санторо бесновался от нетерпения, однако сам не решился выйти на охоту. Да и море ещё с неделю бушевало. В такое волнение трудно была рассчитывать на добычу и захват судна.
На совете решили поискать удачи в районе Рошфора.
– Сам Рошфор трогать нет смысла, – говорил Санторо. – Но там, слышал, много городков и деревень. И воды удобные для манёвра. Поищем добычу – и назад!
Спорить с Санторо было опасно, и потому приняли его план без оговорок. Легли в дрейф в виду острова Олерон. Редкие огни едва мерцали вдали. С Атлантики нанесло лёгкий туман, и ветер трепал разные снасти, свистя в них.
С утра приблизились к берегу, осторожно проходя опасные места, которых здесь оказалось слишком много. Виднелись далёкие паруса судов, но определить их ценность никто не мог. К тому же опасались военного судна и досмотра, хотя до Рошфора было ещё далеко. Тем более, что заходить в устье реки никто не собирался. На северо-востоке и подзорную трубу можно было рассмотреть форты Ла-Рошели. Туда договорились и близко не подходить.
Марью сам стоял у румпеля и, поглядывая на судно Санторо, правил ближе к Реривду, что никак не соответствовало распоряжениям Санторо.
– Мар, Санторо всё время посылает нам сигнал вернуться, – говорил Пере и кивал на большое судно, далеко отставшее от фусты.
– Ты же видишь, какое судно впереди. Это будет только наша добыча.
– Среди белого дня? – удивился Пере.
– Именно! Так никто не заподозрит нас. К тому же мы поближе подойдём к банке, и Санторо нас не достанет. Видишь, он нацелился на совсем другое, побольше. Но нам и этого хватит.
Никто на фусту не обращал особого внимания, и она легко приблизилась к грузовому двухмачтовику, тяжело идущему на выход из бухты по проливу Пертюи.
Ветер прижимал его к острову Реривду, и это как раз подходило для Марью. Он резко повернул рычаг румпеля, матросы тотчас подтянули брасы, и фуста в три минуты оказалась почти рядом с судном. Арбалетчики уже принялись обстреливать борт. Марью в рупор приказывал сдаться, но в ответ получил несколько стрел.
Суда медленно сближались. Фуста подрезала судну курс, и грузовик стал тяжело разворачиваться. Борта с глухим звуком ударились, матросы с отчаянием обречённых бросились на добычу.
Пере замешкался, выстрелил из арбалета и ринулся со шпагой на борт.
Сопротивление было сломлено отчаянием пиратов и неожиданным наскоком. Семёрка отчаянных головорезов почти без потерь справилась с французами, те побросали оружие и сдались.
Один из пиратов знал французский, и по требованию Марью передал приказ – собрать всё ценное и немного груза из самого дорогого. Команду отпустить по домам. И это условие было принято с удовольствием, тем белее, что матросы французы только и должны были быстро перегрузить самое ценное на борт фусты, что и было тут же исполнено.
– Марью, Санторо приближается! – донёсся голос матроса. – Как бы нас не облапошили опять! Смотри зорче, Марью!
Санторо бросил преследовать свой приз и развернул судно к фусте. Он был немного дальше мили к югу, и с трудом шел на сближение. Ветер был очень неблагоприятным для него. Когда Санторо приблизился на полмили, Марью наконец отпустил призовое судно. Быстро оглядел море и крикнул матросам:
– Ставим паруса! Идём навстречу Санторо!
– Ты сдурел, что ли! – возмутился один матрос со злым лицом и кровью на рваной рубашке. – Опять хочешь отдать всё!
– Выполняй, а то прирежу! Ничего я не отдам теперь! Хватит! Работай!
Санторо приказал изменить курс, видя, что фуста приближается. Паруса заполоскали, и судно почти остановилось, поджидая фусту.
А Марью умело направил судна вдоль бортов большого корабля, и через несколько минут стал удаляться в сторону мели Ла-Лонж, полагая, что в тех водах Санторо не станет преследовать. Матросы, как и Пере, с испугом провожали орущих матросов и самого Санторо, которые проплывали всего на расстоянии сорока саженей. И пока Санторо. соображал и принимал решение, стрелы арбалетчиков уже не смогли достать до фусты. Она стремительно удалялась, оставляя неповоротливее судно одно.
– Куда ты направляешься, Мар? – всё ещё ничего не понимая, спросил Пере.
– Обойду остров Олерон и выйду в океан. Пусть тогда Санторо нас поищет! Что мы добыли, Пер? Ты бы подсчитал, пока я тут занимаюсь румпелем.
Пере с удовольствием этим занялся. Закончив, доложил:
– Больше ста тридцати дукатов, Мар, чуть больше трёхсот серебра и груз.
– Видишь! Такого мы и за год не получили бы от Санторо. Можно жить. Матросы будут довольны, а мы сможем так и пополнить свои кошельки.
– Двое ранены, Мар. С людьми у нас полный провал. Надо быстрей к своим берегам идти.
– Так и делаем. Тут стало слишком опасно.
Лишь к вечеру вышли в море, и тут же взяли курс на юг. Надо было спешить. Бискайский залив слишком опасен, а фуста уже изрядно потрёпана.
Длительный шторм загнал фусту в небольшой заливчик уже на испанском берегу. Определиться они не могли, и надеялись только на то, что у них были в достатке арбалеты. Правда, стрел оказалось мало, зато две кулеврины могут наделать столько шума, что мало найдётся смельчаков противостоять такому грохоту и огню.
Потом пришлось зайти в Кудильеро и попытаться сбыть груз. С большим трудом это удалось, и матросы устроили грандиозную попойку по случаю такой неожиданной удачи. Это чуть не кончилось трагедией. Перед утром фуста угнездилась на мели в полумиле от берега.
– Проклятье! – вопил Марью, оглядывая неспокойное море. – Кто стоял на румпеле? Лишаю двух золотых за ротозейство! Ну-ка посмотрите, вода прибывает? Скоро должна быть полная вода! Одна надежда на прилив! Мерять глубину!
Фуста вздрагивала под ударами воли. Рассвет едва серел на востоке, было темно, и приходилось со страхом ожидать, когда прилив наберёт полную силу. Это случилось уже при восходе солнца. Изрядно побитая волнами фуста закачалась на волнах.
– Все на снасти, собачьи дети! – кричал Марью. – Осторожнее, дьяволы! На вёсла, скоты! Гребите от берега, а то нас сносит опять на мель!
С большим трудом судно удалось отвести подальше в море, но тут матрос доложил с хмурым лицом:
– Мар, в трюме вода прибывает. Течь где-то образовалась.
– Проклятье на ваши головы, олухи! Все в трюм и ищите течь!
Пере руководил работами и сам работал больше всех. Течь обнаружили лишь к полудню и тут же принялись вычерпывать накопившуюся изрядно воду. Конопатчик уже стучал киянкой, забивал просмоленную паклю в щели.
– Мар, дела неважные, – заметил конопатчик уже вечером. – Вода хоть и медленно, но прибывает. Мы не справимся с вычерпыванием. Надо прибиваться к берегу. Посмотрите по картам, близко ли до какого-нибудь селения, что ли?
Никто грамоту не знал, и прочитать карту им было трудно. Однако Пере уже видел много карт и мог слегка ориентироваться по ним. Он вспоминал береговую линию и определил, что можно дотянуть до мыса, за которым можно укрыться.
– Это всё испанские земли, но нам деваться некуда, – вздохнул Пере. – Можно надеяться, что испанцы нас не слопают.
Всю ночь никто не спал. Хаят готовила еду, остальные черпали воду. Лишь Марью стоял на румпеле и поглядывал на паруса и чёрное небо. Берег не просматривался, ни единый огонёк не оживлял морскую пустыню.
С заметным креном фуста встретила утро. Далеко впереди в подзорную трубу, Пере заметил селение.
– То ли это место или нет, но мы должны пристать к деревне, – указал он рукой на селение.
– А что нам мешает это сделать? – со злым выражением лица, проговорил помощник. – Будем просить не причинять нам вреда. В случае чего и отбиться у нас есть чем.
В деревне приняли их не очень любезно, но и без особой враждебности. Понимали, что беда подкралась к морякам, и им просто необходимо отремонтироваться.
– Никаких безобразий здесь не чинить, – пригрозил Марью. – Нам ни к чему лишние заварушки. Их у нас и так было достаточно. Ясно, обормоты?
Фусту вытащили на берег, разгрузив предварительно, и тут же принялись за ремонт. Селяне даже взялись немного помочь, особенно волами, при вытаскивании судна на берег.
Почти две недели пираты провели в деревне, пока фуста не смогла продолжить плавание.
– Теперь только на юг, ребята, – распорядился Марью. – Посмотрим, как повернутся наши дела, а там пусть каждый решает сам.
После этих слов Пере задумался. Потянуло домой, но связывала Хаят. Они с нею сильно сдружились, и теперь не представляли себя отдельно друг от друга.
– Как это ты за несколько месяцев так здорово смогла понимать и даже говорить, Хаят? – улыбался Пере в минуты, когда они оставались одни.
– Я сильно стараться, Пер, – смеялась девушка, блестя чёрными глазами. – Куда ты везти я теперь?
– Сам не знаю, моя милая! Тянет домой, в Маон, но боязно. Как меня там примут. Давно там не бывал, а денег не заработал много. Всего каких-то тридцать золотых дукатов. Этого мало для приличной жизни.
– Можно в Мотриль, Пер.
– Где это? Далеко? Наверное, в Испании, в Гренадском басурманском халифате? У тебя кто там?
– Да. Гранада. Мой дядя там. В Мотриль.
– Нет, Хаят. Туда я не поеду. Страшно оказаться среди басурман, неверных.
– Вы, христиане, неверные нам, Пер, – она улыбнулась жалко и боязливо.
– Вот видишь! Никак нельзя мне туда.
– Наш вера терпит вашу, Пер. Ваш вера наш нет терпеть.
– Всё равно, Хаят! Ничего из этого не выйдет. Или ты хочешь сама вернуться к родным? Я могу это понять и подожду тебя.
Лицо её омрачилась, она потупила глаза. Пере обеспокоено спросил:
– Что с тобой, моя козочка? Я тебя обидел?
Она отрицательно качнула головой, затем прошептала, покраснев:
– Я жду ребёнок, Пер. Как попасть глаз дядя? Дядя мочь я убить.
– У нас будет ребёнок?! – Пере в изумлении смотрел на девушку и внутри почувствовал горячую волну какого-то непонятного чувства. Он был растерян, оглушен, и растерянность так чётко высветилась на его лице, что девушка испугалась, спросив несмело:
book-ads2