Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 2 из 9 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
5 Известное шекспировское выражение. Уильям Шекспир "Жизнь и смерть короля Джона", акт IV, сцена 2 (пер. А. Дружинина). 6 Сервенты, или законтрактованные слуги — переселенцы из Европы (как правило, неимущие), которые подписывали трудовой кабальный договор без оплаты на срок своей службы. 7 Ньюгейт — главная тюрьма Лондона с 1188 по 1902 г. 8 Терпсихора — муза танца в древнегреческой мифологии. 9 Мистрис (Mistress) — госпожа (англ.). Это слово использовалось перед именами или фамилиями как замужних женщин, так и незамужних, пока в ХVIII веке не было заменено на "мисс" для незамужних женщин и "миссис" для замужних. 10 Брайдуэлл — работный дом и тюрьма в Лондоне в 1556–1855 годах. 11 Мастер (master) — господин (англ.). В ХVIII веке это слово было постепенно заменено словом "мистер". 12 Героико-пародийная поэма английского поэта-сатирика эпохи Реставрации Сэмюэля Батлера (1613–1680), в которой высмеивались круглоголовые, пуритане и пресвитерианцы. Пользовалась большой популярностью у современников. 13 Майкл Дрейтон (1563–1631) — английский поэт, получивший известность в елизаветинскую эпоху. 14 Старый Нолл — прозвище Оливера Кромвеля (1599–1658), лорда протектора Английской республики. (Нолл — уменьшительное от Оливер.) 15 Франсиско Писарро-и-Гонсалес (1471 или 1476–1541) — испанский конкистадор, завоеватель империи инков, занимавшей территории нынешних Перу, Боливии и Эквадора, а также частично Аргентины, Колумбии и Чили. 16 Так в то время называли Тихий океан. 17 Крайние протестантские секты.
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!