Часть 37 из 124 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Вилли. На Золотой Берег?
Бен. На алмазные прииски.
Линда. Алмазные прииски?!
Бен. Да, милая. Но в моем распоряжении всего несколько минут…
Вилли. Нет! Нет! Мальчики!.. Мальчики!
Появляются Биф и Хэппи — подростки.
Вилли. Вы только послушайте! Это ваш дядя Бен! Он необыкновенный человек! Расскажи моим мальчикам, Бен!
Бен. Ну что же, послушайте. Когда мне было семнадцать лет, я пошел в джунгли, а когда мне стукнуло двадцать один, я оттуда вышел… (Смеется). И, видит бог, я уже был богачом!
Вилли (мальчикам). Понимаете теперь, что я вам все время твердил? Человеку может выпасть на долю самая невероятная удача!
Бен (взглянув на часы). У меня в четверг деловое свидание в Кетчикане.
Вилли. Погоди, Бен! Расскажи об отце. Я хочу, чтобы мальчики знали, что у них за предки. Помню только, это был человек с большой бородой. А я сижу, бывало, у мамы на коленях возле костра и слушаю какую-то нежную музыку…
Бен. Флейта. Он играл на флейте.
Вилли. Конечно, флейта. Помню!
Теперь и в самом деле слышна музыка — высокие ноты задорной мелодии.
Бен. Отец был большим человеком с неукротимой душой. Запряжет, бывало, фургон в Бостоне, посадит в него семью и гонит упряжку через всю страну — по Огайо, Индиане, по Мичигану, Иллинойсу и по всем западным штатам… Останавливаемся в городах и продаем флейты, которые он сделал в дороге. Великий выдумщик был отец. На одном маленьком изобретении он зарабатывал в неделю больше, чем ты за всю свою жизнь.
Вилли. Вот в этом духе я и воспитываю своих мальчиков, Бен. Крепкими, обаятельными, мастерами на все руки…
Бен. Да? (Бифу). А ну-ка, ударь, парень. Бей как можно сильнее! (Показывает на свой живот).
Биф. Что вы, сэр!
Бен (становясь в позу боксера). А ну-ка, давай! (Смеется).
Вилли. Ступай, Биф! Покажи ему!
Биф. Ладно! (Сжимает кулаки и наступает).
Линда (к Вилли). Зачем ему драться, дружок?
Бен (парируя удары). Молодец! Ай да молодец!
Вилли. Ну-ка, Бен, как?
Хэппи. Дай ему левой, Биф!
Линда. Почему вы деретесь?
Бен. Молодчага! (Внезапно делает выпад и подножку).
Биф падает. Бен стоит над ним, направив острие зонтика на его глаз.
Линда. Берегись, Биф!
Биф. Ай!
Бен (похлопывая Бифа по колену). Никогда не дерись честно с незнакомым противником, мальчик. Не то ты не выберешься из джунглей. (Берет руку Линды, кланяется). Я был искренне рад с вами познакомиться. Большая честь.
Линда (отнимая руку, холодно). Счастливого пути.
Бен (к Вилли). Желаю тебе успеха… Кстати, чем ты занимаешься?
Вилли. Я коммивояжер.
Бен. Вот как! Что ж… (Делает прощальный жест рукой).
Вилли. Бен, я не хочу, чтобы ты думал… (Тянет его за руку). Погляди, тут у нас всего-навсего Бруклин, но и мы ходим на охоту!
Бен. Позволь…
Вилли. Да-да, тут у нас и змеи и зайцы… вот почему я сюда переехал. А Биф, стоит ему захотеть, и он может срубить любое из этих деревьев. Мальчики! А ну-ка, ступайте туда, где строят большой дом, и принесите песку. Мы сейчас переделаем всю нашу веранду. Ты только погляди, Бен!
Биф. Слушаю, сэр! А ну-ка, Хэп, бегом!
Хэппи (убегая вместе с Бифом). Я теряю в весе, папа, правда?
Входит Чарли, в коротких брюках.
Чарли (к Вилли). Не позволяй Бифу…
Бен трясется от смеха.
Вилли. Видел бы ты лес, который они притащили на прошлой неделе. Чуть не дюжину бревен. За них пришлось бы заплатить кучу денег!
Чарли. Но если сторож…
Вилли. Я им задал, конечно, трепку. Но понимаешь, что это за бесстрашные ребята?
Чарли. Такими бесстрашными ребятами полны тюрьмы.
Бен (хлопнув Вилли по спине, посмеивается над Чарли). Но и биржа тоже!
Вилли (вторит смеху Бена). Кто это тебе так обкорнал штаны, Чарли?
Чарли. Жена купила мне такие короткие.
Вилли. Тогда бери клюшку для гольфа и ступай спать. (Бену). У него золотые руки: ни он, ни его сынок гвоздя вбить не умеют.
Вбегает Бернард.
Бернард. За Бифом гонится сторож.
Вилли (сердито). Молчи! Он ничего не украл!
Линда (в тревоге бежит налево). Где он? Биф, мальчик!
Вилли (отходит налево, подальше от Бена). Ничего страшного.
Бен. Горячий парень. Нервная натура, это хорошо.
Вилли (смеется). У моего Бифа стальные нервы.
book-ads2