Часть 76 из 77 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Если не ошибаюсь, – сказала Ильза, – у тебя не хватает двух лейтенантов.
Гедеон улыбнулся безудержной улыбкой и хлопнул себя по лбу.
– Звезды! Как я мог забыть?
– Тебе, наверное, лучше перестать болтать о том, что ты разрешишь мне уйти, когда очевидно, что я тебе нужна.
– Ты уже вовсю доказываешь нам свою незаменимость. – Гедеон встал и подал ей руку. – Ильза, я отзываю свое предложение. Не могу позволить тебе уйти.
Девушка и не могла уйти, даже если бы хотела. Кто-то должен присматривать за Эстер. Ради ее собственной безопасности. Ради Гедеона.
Ради Камдена.
Потому что для Ильзы он стал домом. Брат направился к Файфу и остальным. Девушка наблюдала, как он шутит, а Илиас, хихикая, что-то ему отвечает. Казалось, будто он и не пропадал. Гедеон был дерзким, может быть, даже эгоистичным. Он мчался по жизни, слово торнадо, вовлекая в нее окружающих. Он был загадкой, но Ильза нуждалась в другой, новой головоломке, которую можно было решить.
Гедеон окликнул ее. Тучи сгущались. Илиас, Файф и Когна направились в оранжерею. Как только первые капли дождя окропили зачарованные Кассией розы, Ильза бросилась бежать из сада.
К июню их лепестки должны покрыться инеем.
Благодарности
Первая и самая искренняя благодарность моему агенту, Зои Плант, за то, что она любит эту книгу так же сильно, как я, и за то, что она была защитницей, в которой нуждался «Уизерворд». Также хочу выразить свою признательность всем сотрудникам The Bent Agency за их работу и поддержку. Спасибо моему редактору Кэт Камачо за добавление новых оттенков и неожиданных поворотов, но в основном за заметку «нужно больше капитана Фаулера» (мы все знаем, что это было правильным решением). Спасибо также всем сотрудникам Titan, в частности Дэвиду Лансету и Джулии Ллойд за прекрасный дизайн обложки, а также Луизе Пирс, которая редактировала книгу.
Друзьям и писателям, которые читали ранние наброски «Уизерворда» и помогли мне поверить, что я нахожусь на правильном пути: Эмме Фрейзер, Келлен Плейфорд, Трою Балмайеру, Саре Кроуфорд, Джеймсу Лавгроуву и моей младшей сестре Элли (спасибо за то, что вы с хаотичной энергией копались в собственных заметках каждый раз, когда мы обсуждали книгу).
Спасибо моим родителям. Я была безработной, когда писала «Уизерворд», и вы дали мне место, где я могла жить и писать. Не будет преувеличением сказать, что все не могло сложиться иначе. Спасибо моему брату Сэму. Поверь, люди должны платить деньги, чтобы ты подбадривал их (я не имею в виду себя). Спасибо друзьям нашей семьи, которые позволяли обсуждать с ними мою книгу. Я люблю вас всех, и мне все равно, что вам все равно! Спасибо тебе, Джек, за то, что ты всегда веришь, что я делаю все, что в моих силах, даже перед лицом неопровержимых доказательств обратного.
Возможность опубликовать книгу – результат четырнадцатилетнего упражнения в том, как терпеть неудачи. Не сомневаюсь, что буду продолжать оттачивать этот навык. Этот урок утомителен и однообразен. В лучшие дни он просто доставляет дискомфорт, в худшие – вызывает экзистенциальный кризис. Самое ужасное, что этот урок приходится проходить одной, и это при том, что его невозможно усвоить в одиночку. Так что спасибо всем друзьям, коллегам и мимолетным знакомым, которые поверили в меня, когда я сказала им, что добьюсь успеха.
* * *
notes
Примечания
1
Вест-Энд – западная часть центра Лондона, к западу от стены Сити, в которой сосредоточена театральная и концертная жизнь, музеи, правительственные учреждения, университеты и колледжи, а также элитная недвижимость и фешенебельные магазины.
2
Сохо – район Лондона.
3
Шпрехшталме́йстер – ведущий в цирке.
4
Клуа́тр – окруженный стенами квадратный или прямоугольный внутренний двор, примыкающий к комплексу зданий средневекового монастыря или церкви.
5
Камден Таун – территория северо-запада Лондона.
6
Уайтхолл – улица в Лондоне.
7
Охрана, стража.
8
Омнибус – многоместная повозка на конной тяге.
book-ads2